“國(guó)度”
一詞在此構(gòu)成語(yǔ)義的張力場(chǎng):它既是物理空間的想象共同體,又是語(yǔ)言建構(gòu)的精神家園。當(dāng)
“諗唔到嘅寶”(想不到的珍寶)出現(xiàn)時(shí),能指鏈突然斷裂
——“寶”
的所指對(duì)象懸置,留給讀者無(wú)限的闡釋空間。這種
“未完成性”
正是德里達(dá)解構(gòu)主義的詩(shī)學(xué)實(shí)踐:意義永遠(yuǎn)處于延異狀態(tài),“你”
作為標(biāo)題中的核心能指,在詩(shī)中始終以缺席的方式在場(chǎng)
——
詩(shī)人通過(guò)
“佢
—
我
—
我哋”
的人稱(chēng)轉(zhuǎn)換,將
“你”
建構(gòu)為一個(gè)永遠(yuǎn)無(wú)法抵達(dá)的能指終點(diǎn),如同金字塔的塔尖,既是凝視的焦點(diǎn),又是意義的深淵。
詩(shī)的后兩行
“睇得見(jiàn)嘅形態(tài)
聽(tīng)有聲啲豎撇捺”
完成了從抽象到具象的回歸?!靶螒B(tài)”
對(duì)應(yīng)視覺(jué)層面的金字塔構(gòu)型,“豎撇捺”
則指向聽(tīng)覺(jué)層面的語(yǔ)言音韻
——
前者是空間的凝固,后者是時(shí)間的流動(dòng),二者在符號(hào)層面形成辯證統(tǒng)一。這種對(duì)語(yǔ)言物質(zhì)性的強(qiáng)調(diào),讓人想起韓東
“詩(shī)到語(yǔ)言為止”
的主張:詩(shī)人不再追求
“言外之意”,而是讓語(yǔ)言本身成為意義的載體。當(dāng)