音要妙而流響,聲激嚁而清厲。信自然之極麗,羌殊尤而絕世。
-
解析:嘯聲美妙婉轉(zhuǎn),余音流轉(zhuǎn),聲音激越清脆且凌厲。確實(shí)是自然中最美麗的聲音,無比獨(dú)特,冠絕于世。此句從聲音的美妙程度和獨(dú)特性方面,對嘯聲進(jìn)行高度贊美,強(qiáng)調(diào)其在自然之音中的極致地位,再次突出嘯聲的藝術(shù)價(jià)值。
24。
越《韶》《夏》與《咸池》,何徒取異乎《鄭》《衛(wèi)》。
-
解析:將嘯聲與古代經(jīng)典音樂《韶》《夏》《咸池》相比較,認(rèn)為嘯聲超越了這些經(jīng)典之樂,更不用說與被視為靡靡之音的《鄭》《衛(wèi)》之樂的區(qū)別了。此句通過與古代著名音樂的對比,進(jìn)一步彰顯嘯聲的卓越不凡,強(qiáng)調(diào)其在音樂藝術(shù)領(lǐng)域的獨(dú)特地位和超凡魅力。
25。
于時(shí)綿駒結(jié)舌而喪精,王豹杜口而失色。虞公輟聲而止歌,寧子斂手而嘆息。
-
解析:綿駒、王豹、虞公、寧子在古代皆以善歌聞名,此時(shí)聽聞嘯聲,綿駒舌頭打結(jié),失去精神;王豹閉上嘴巴,大驚失色;虞公停止唱歌;寧子收起手,發(fā)出嘆息。此句運(yùn)用典故,通過描寫這些著名歌者在嘯聲面前的表現(xiàn),從側(cè)面烘托出嘯聲的奇妙動人,其藝術(shù)感染力之強(qiáng),讓這些擅長歌唱之人都自愧不如。
26。
鐘期棄琴而改聽,尼父忘味而不食。百獸率儛而拚足,鳳皇來儀而拊翼。
-
解析:鐘子期(伯牙的知音)聽到嘯聲后,放下琴轉(zhuǎn)而聆聽;孔子聽到后,像欣賞《韶》樂一樣忘記肉味,吃不下飯。百獸聽到嘯聲,都跟著起舞,拍打腳掌;鳳凰也飛來,拍打著翅膀。此句繼續(xù)從側(cè)面烘托,借助鐘子期、孔子等典故以及百獸、鳳凰的反應(yīng),極力渲染嘯聲的神奇魅力,強(qiáng)調(diào)其不僅能打動人類,甚至能使萬物為之傾倒,將嘯聲的藝術(shù)感染力推到極致。
27。
乃知長嘯之奇妙,蓋亦音聲之至極。
-
解析:此句為全文總結(jié),得出結(jié)論:由此可知長嘯的奇妙之處,它大概是聲音藝術(shù)的極致表現(xiàn)了。直接點(diǎn)明主題,強(qiáng)調(diào)嘯在聲音藝術(shù)領(lǐng)域的登峰造極地位,呼應(yīng)前文對嘯聲多方面的精彩描寫和贊美。
……
句譯:
1。
逸群公子,體奇好異。傲世忘榮,絕棄人事。希高慕古,長想遠(yuǎn)思。將登箕山以抗節(jié),浮滄海以游志。
-
翻譯:有一位超越眾人的公子,生性奇特,喜好怪異之事。他蔑視世俗,忘卻榮華,斷絕拋棄世間人事。向往高尚,傾慕古人,常常進(jìn)行長遠(yuǎn)的思索。他打算登上箕山以堅(jiān)守高潔的節(jié)操,浮游于滄海來遨游自己的志向。
2。
于是延友生,集同好。精性命之至機(jī),研道德之玄奧。愍流俗之未悟,獨(dú)超然而先覺。狹世路之厄僻,仰天衢而高蹈。邈姱俗而遺身,乃慷慨而長嘯。
-
翻譯:于是他邀請朋友,召集志同道合之人。精心探究生命的終極奧秘,鉆研道德的玄妙深奧之處。憐憫世俗之人尚未領(lǐng)悟,自己獨(dú)自超脫并率先覺醒。他認(rèn)為世間道路狹窄艱難,于是仰望天空廣闊的大道,以高遠(yuǎn)的姿態(tài)前行。遠(yuǎn)離世俗,拋開自身的世俗束縛,然后滿懷豪情地發(fā)出長嘯。
3。