11。
上皓皓以臨月,下淫淫而愁雨。奔水潦于遠(yuǎn)谷,汨木石于深嶼。
-
翻譯:屋子上面有明月皓皓照耀,下面有連綿愁雨。遠(yuǎn)處山谷中水流奔騰,木頭和石頭在深水中激蕩。
12。
鷹隼戰(zhàn)而櫓巢,黿鼉怖而穴處。若季冬之嚴(yán)月,風(fēng)搖木而騷屑。
-
翻譯:鷹隼在巢中因恐懼而顫抖,黿鼉害怕地躲進(jìn)洞穴。到了季冬嚴(yán)寒的月份,風(fēng)搖動樹木發(fā)出瑟瑟聲響。
13。
玄云合而為凍,黃煙起而成雪?;Ⅱ榫侄鴶坎剑再缒岫а?。
-
翻譯:烏云聚合,天氣寒冷冰凍,黃色煙霧升起后化為雪。老虎蜷縮著不敢前行,蛟龍和夔獸也失去了洞穴。
14。
至江蘺兮始秀,或杜衡兮初滋。桂含香兮作葉,藕生蓮兮吐絲。
-
翻譯:江蘺開始抽穗開花,杜衡也剛剛生長。桂樹散發(fā)香氣長出葉子,蓮藕生出蓮花并吐出絲。
15。
俯金波兮百丈,見碧沙兮來往。霧葐蒀兮半出,云雜錯(cuò)兮飛上。
-
翻譯:俯瞰百丈之下如金色波浪般的江水,看到江底碧沙流動。霧氣彌漫,云彩交錯(cuò)飛揚(yáng)。
16。
石炤爛兮各色,峰近遠(yuǎn)兮異象。及回風(fēng)之搖蕙,天潭潭而下露。
-
翻譯:石頭光彩絢爛,呈現(xiàn)出各種顏色,山峰遠(yuǎn)近不同,各有奇異的景象。微風(fēng)吹動蕙草,天空中緩緩降下露水。
17。
木蕭梢而可哀,草林離而欲暮。夜燈光之寥迥,歷隱憂而不去。
-
翻譯:樹木蕭疏讓人哀傷,草叢零落仿佛到了日暮時(shí)分。夜晚燈光遙遠(yuǎn)稀疏,內(nèi)心的憂愁始終揮之不去。
18。