解析:“生男慎莫舉”,“舉”有養(yǎng)育之意,意思是生了男孩千萬(wàn)不要養(yǎng)育,“生女哺用脯”,“脯”指干肉,即生了女孩要用干肉好好喂養(yǎng)。這兩句詩(shī)是妻子對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)極度悲憤的表達(dá),因?yàn)樵卺嬉鄯敝氐那闆r下,男子大多被征去服苦役,最終死于非命,所以妻子認(rèn)為生男孩不如生女孩,反映出戰(zhàn)爭(zhēng)徭役對(duì)社會(huì)生育觀念的扭曲,深刻地控訴了徭役制度的罪惡。
‘君獨(dú)不見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄?’
解析:妻子以反問(wèn)的形式提醒丈夫,難道沒(méi)看到長(zhǎng)城下,死人的骸骨相互支撐堆積嗎?“相撐拄”形象地描繪出長(zhǎng)城下死者眾多,骸骨堆積如山的凄慘景象,這是對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)徭役致使大量百姓死亡的直觀描述,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了徭役的殘酷,表達(dá)出妻子對(duì)這種社會(huì)現(xiàn)實(shí)的悲痛與憤怒。
‘結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)?!?/p>
解析:“結(jié)發(fā)”指女子成婚,“行事君”表示從此侍奉丈夫,妻子表明自結(jié)婚以來(lái),就一心侍奉丈夫?!般汇恍囊怅P(guān)”,“慊慊”形容內(nèi)心的誠(chéng)摯、關(guān)切,體現(xiàn)出妻子對(duì)丈夫的感情深厚,心意始終牽掛著丈夫,突出了夫妻之間的深情。
‘明知邊地苦,賤妾何能久自全?’
解析:“明知邊地苦”表明妻子深知丈夫在邊地服徭役的艱難困苦?!百v妾何能久自全”,妻子反問(wèn)自己,怎能在丈夫身處苦難之時(shí),獨(dú)自保全自己,再次表明妻子對(duì)丈夫的忠貞不渝,愿意與丈夫共患難,生死相依,深化了夫妻之間的情感,同時(shí)也從側(cè)面反映出他們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)徭役逼迫下的無(wú)奈與悲哀。
……
句譯:
飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨
譯:在長(zhǎng)城邊的泉窟給馬飲水,水寒刺骨,似乎都要凍傷馬骨。
往謂長(zhǎng)城吏:‘慎莫稽留太原卒!’
譯:(我)前去對(duì)監(jiān)管筑城的官吏說(shuō):“千萬(wàn)不要耽擱我們這些太原的士卒!”
‘官作自有程,舉筑諧汝聲!’
譯:(官吏回答)“官府的工程有規(guī)定的期限,舉起夯土工具,和著號(hào)子干活!”
‘男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長(zhǎng)城?’
譯:(士卒回應(yīng))“男子漢寧愿在戰(zhàn)場(chǎng)上戰(zhàn)斗而死,怎能懷著郁悶的心情修筑長(zhǎng)城呢?”
長(zhǎng)城何連連,連連三千里
譯:長(zhǎng)城是多么的綿延不斷啊,連續(xù)不斷足有三千里。
邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦
譯:邊境城堡里大多是年輕力壯的男子,而家中則大多是獨(dú)守空閨的寡婦。
作書(shū)與內(nèi)舍:‘便嫁莫留住。善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!’
譯:(士卒)寫(xiě)信給家中的妻子說(shuō):“你就改嫁吧,不要為我守著了。好好侍奉新的公婆,偶爾也想想我這個(gè)舊日的丈夫!”
報(bào)書(shū)往邊地:‘君今出語(yǔ)一何愚!’
譯:(妻子)回信到邊境說(shuō):“你如今說(shuō)的話多么愚蠢??!”
‘身在禍難中,何為稽留他家子?’
譯:“你身處禍難之中,我怎么能因?yàn)槟愣⒄`別人家的男子呢?”