在夢里,他沒有絲毫厭惡,只有膨脹的、權(quán)力的眩暈。
這就是為什么莫拉卡爾會沉迷于此嗎?
這種被全然崇拜、被無條件奉獻(xiàn)的感覺?
看著我。托拉姆聽到自己在夢中說,聲音陌生而冷酷。
他的手指粗暴地穿過她的長發(fā)。
當(dāng)辛西婭仰起臉時(shí),托拉姆用力固定住她的頭。
你不是很高傲嗎?托拉姆聽見自己的聲音扭曲而陌生,現(xiàn)在不還是跪在我面前。
他用力向前頂胯,毫無溫柔可言。
辛西婭發(fā)出一聲哽咽,眼淚從她眼角滑落,但她沒有退縮。
那滴淚水沿著她的臉頰滑落,消失在亞麻色的發(fā)絲中。
托拉姆能感覺到她嘴唇的柔軟和內(nèi)部的溫?zé)?,這種觸感如此真實(shí),讓他脊椎發(fā)麻。
在夢中,他沒有莫拉卡爾那種克制的溫柔,只有原始的、想要玷污和占有的沖動。
哭什么?他粗聲說,手指更加用力地纏緊她的頭發(fā),這不就是你擅長的嗎?用這種下流的方式勾引父親。
辛西婭沒有回答,只是閉上眼睛,更多的淚水從她睫毛下滲出。
但奇怪的是,她的雙手輕輕扶住了他的大腿,不是推拒,而是支撐,仿佛在幫助他更好地掌控自己。
這種順從反而激怒了托拉姆,他更加粗暴地動作,享受著完全掌控她的感覺,享受著看著這位總是淺笑嫣然的繼母在他面前如此痛苦的姿態(tài)。
快感如潮水般涌來,混雜著憤怒、羞恥和一種他不敢承認(rèn)的興奮。
看著我!他模仿著莫拉卡爾的命令,但語氣中有的只是赤裸的支配。
辛西婭睜開淚眼朦朧的眼睛,翡翠色的眸子直視著他。
那一刻,夢中的托拉姆感到一陣心悸,害怕被她看穿了內(nèi)心最陰暗的角落。
但他沒有停止,反而變本加厲,將所有的困惑和憤怒都發(fā)泄在這場粗暴的幻想中。
當(dāng)他終于在夢中達(dá)到高潮時(shí),看到的不是滿足,而是辛西婭臉上混合著痛苦與接納的表情。
辛西婭劇烈地咳嗽著,眼淚氤氳了美麗的雙眼,卻在同時(shí)伸手輕輕握住了他的手腕——那個(gè)觸碰異常輕柔,與夢境的粗暴格格不入。
像一根針,刺破了泡沫。
托拉姆猛地驚醒,渾身被冷汗浸透。
月光從窗口灑入,在他顫抖的手掌上投下清冷的光輝。
他怔怔地看著自己的雙手,仿佛還能感受到夢中辛西婭頭發(fā)的觸感,和她眼淚的溫度。
他跌跌撞撞地爬起來,扯下弄臟的衣物,把它們狠狠摔在角落,卻沒有再做什么,只是呆愣著坐在床邊,逃避這。
直至窗外無冬城的天空開始泛白,月色終于消失,只剩下潮濕的氣息與未散的陰霾,他終于有了勇氣。
盥洗室里,托拉姆用冷水一遍遍沖洗著臉,試圖洗掉那個(gè)荒唐夢境的痕跡。
鏡中的少年臉色蒼白,紅發(fā)凌亂,眼神中混雜著困惑、憤怒和羞恥。