-
“戀結(jié)皇極”,“戀”表示眷戀,“皇極”原指帝王,這里可理解為以皇太子為核心的皇室,表明詩人對皇室有著深深的忠誠與眷戀之情,這種情感在心中牢牢固結(jié)。“心與愿違”,此時面對楚、淮南二王的離別,詩人內(nèi)心希望能夠留住友人,卻又無法改變現(xiàn)實,體現(xiàn)出個人情感與對皇室忠誠之間的矛盾沖突,以及面對這種沖突時的無奈。此句深化了詩歌的情感內(nèi)涵,使詩歌不僅僅局限于離別的感傷,更展現(xiàn)出宮廷臣子在復(fù)雜的宮廷環(huán)境中,情感與職責(zé)之間的掙扎。
8。
瞻彼郊歧,允眷依依。
-
“瞻”為眺望,“郊歧”指郊外的岔路口,是離別之地。詩人站在餞行之處,眺望郊外的岔路口,“允眷依依”,“允”加強語氣,“眷”即眷戀,“依依”形容不舍的樣子,生動地描繪出詩人對即將在此分別的友人充滿眷戀,依依不舍的情景。此句通過對詩人動作和神態(tài)的描寫,將離別時的不舍之情具象化,讓讀者能夠直觀地感受到詩人內(nèi)心那份濃濃的惜別之意。
9。
馳情目送,心焉如摧。
-
“馳情目送”,詩人的情感隨著友人離去的方向飛馳而去,眼睛一直注視著友人漸行漸遠的身影,表現(xiàn)出對友人離去的極度關(guān)注與不舍?!靶难扇绱荨保把伞睘檎Z氣詞,“如摧”形容內(nèi)心像被摧毀一樣痛苦,形象地表達出詩人內(nèi)心因友人離別而遭受的巨大痛苦。此句將詩人的情感推向高潮,以強烈的情感表達,淋漓盡致地展現(xiàn)出離別帶來的傷痛,給讀者留下深刻的印象,使全詩在濃郁的悲傷氛圍中結(jié)束。
……
句譯:
1。
于赫帝儲,毓德春闈。
啊,顯赫的皇太子,在宮廷中培育自己的品德。
2。
儀刑在昔,徽猷允歸。
效法古代賢君的禮儀規(guī)范,美好的謀略和德行確實歸屬于您。
3。
肇見群后,觀國之輝。
開始接見眾多諸侯,讓他們觀覽國家的光輝氣象。
4。
思媚皇儲,高步承闈。
眾人都希望取悅、輔佐皇太子,以高尚品行在宮廷中追隨。
5。
明發(fā)有懷,載離載悲。
天亮出發(fā)時心中滿是愁緒,既飽含分離之苦又充滿悲傷。
6。
凄凄管弦,愔愔毖舞。
管弦之聲凄切,舞蹈安靜舒緩。