若逢陽春至。吐綠照清潯。
-
翻譯:如果再次遇到如陽春般的美好機遇。我定會像桐樹吐出新綠映照清澈的水邊一樣(展現生機,做出成績)。
……
全譯:
悲嘆那凋零的桐樹啊。這凋零的桐樹早早便遭受霜露的欺凌。
燕子歸來之時,桐樹的葉子還未抽出。鴻雁飛來之際,桐樹的枝條已然被霜染得素白。
桐樹原本出自龍門山。它的長枝昂揚向上,好似要刺向天空。
上方的山峰高達百丈,陡峭無比。下方的根基深陷,仿佛懸于萬丈之淵。
幽深的樹根已然盤繞糾結。孤立的枝條更是處境危絕。
它起初就難以照到陽光。一整年都背負著霜雪的重壓。
它自認為沒有美麗的外表。也不愿生長在那繁華的曲池之畔。
它本就缺乏芬芳的氣息。更沒有花朵與果實可供奉獻。
工匠對它投去特別的目光。但王孫貴族卻很少留意到它。
選取它那孤獨生長的嫩枝。移栽到北堂的邊緣。
原有的莖干抽出了晚發(fā)的枝干。舊枝條上生出了新的葉片。
雖然原來生長的地方已很遙遠。但新葉卻長得十分繁茂。
一朝春風拂來。桐樹便如此這般煥發(fā)出繁榮華美的生機。
自己思量實在是資質平庸。卻承蒙您那如陽光般的恩澤照耀。
深知自己并非優(yōu)良出眾的樹木。即便身處高貴的環(huán)境也覺慚愧。
只愿能成為清廟中的琴。彈奏出的樂音能讓雙玄鶴翩翩起舞。
薜荔可以用來制作衣裳。文杏能夠充當房屋的棟梁。
不要說草木低賤無用。即便憑借您些許的余光。
也不會讓這余光白白照耀。定要為您發(fā)出激昂的心聲。
向陽的枝條能彈奏出如綠水般悠揚的琴音。背陰的枝條可奏出如苦寒般深沉的曲調。
您那深厚的恩德我實難承受。怎敢不秉持虛心感恩的態(tài)度。
倘若再次迎來如陽春般的美好機遇。定會像桐樹吐出新綠,映照在清澈的水邊。