<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>唐詩宋詞一萬首 > 第181章 張華真人篇(第4頁)

            第181章 張華真人篇(第4頁)

            -

            翻譯:怎能與那些鄉(xiāng)里的俗人相同,他們揮金如土,以讓歌女和藝人表演來取樂。

            5

            山林有逸豫,人間多憂虞。

            -

            翻譯:山林之中有著安逸快樂,人世間卻充滿了憂愁和憂慮。

            6

            達人知止足,遺榮忽如無。

            -

            翻譯:通達事理的人懂得適可而止、知足常樂,把榮華富貴看得如同不存在一樣,毫不在意。

            7

            銘勒昆山岳,千歲長不刊。

            -

            翻譯:將事跡銘刻在昆侖山岳之上,歷經(jīng)千年也不會磨滅。

            ……

            全譯:

            超凡入圣的至人,其光輝照耀著八方極遠之處,塵世之外留存著他縹緲的行蹤。

            他以風(fēng)中生長的紫芝為食,用甘露漱口品味石髓的芬芳。

            絢麗的彩霞環(huán)繞著他的身軀裊裊升起,輕拂的翔風(fēng)吹動著他的羽裳。

            他怎會與那些鄉(xiāng)里俗人一般,肆意揮霍金錢,沉迷于歌女伶人的表演以尋求歡樂。

            山林之中充滿著安逸閑適,人世間卻多是憂愁煩擾。

            通達事理的明智之人懂得知足常樂,將榮華富貴拋卻,視之如無物。

            他們的功績和品德如同銘刻在昆侖山岳之上,歷經(jīng)千年歲月也永不磨滅。

            已完結(jié)熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>