當(dāng)其未遇時(shí),憂在填溝壑
-
解析:這句詩(shī)承接上文,再次強(qiáng)調(diào)當(dāng)這四位賢才還沒有遇到施展才華的機(jī)遇時(shí),他們最大的擔(dān)憂是因貧困、窘迫而死,只能將尸骨填于溝壑之中。深刻體現(xiàn)出賢才在未得機(jī)遇時(shí),生命都面臨著巨大的威脅,生活充滿了不確定性與危機(jī)感,也凸顯出機(jī)遇對(duì)于賢才的重要性。
7
英雄有屯邅,由來(lái)自古昔
-
解析:“屯邅(z混
zhan)”意為艱難困苦,這句詩(shī)直接表明英雄人物遭遇艱難險(xiǎn)阻,是自古以來(lái)就常見的事情。詩(shī)人從四位賢才的具體事例上升到對(duì)普遍現(xiàn)象的總結(jié),指出賢才在成長(zhǎng)與發(fā)展過程中面臨困境是一種歷史常態(tài),暗示這種現(xiàn)象的根深蒂固,為下文進(jìn)一步抒發(fā)對(duì)賢才被埋沒的感慨做鋪墊。
8
何世無(wú)奇才,遺之在草澤
-
解析:詩(shī)人以強(qiáng)烈的反問語(yǔ)氣發(fā)出感慨,哪個(gè)時(shí)代會(huì)沒有奇特才能的人呢?可是這些奇才卻常常被遺棄在民間,得不到施展才華的機(jī)會(huì)。此句直接揭示了詩(shī)歌的主旨,表達(dá)出對(duì)賢才被埋沒這一社會(huì)現(xiàn)象的憤慨與批判,也抒發(fā)了詩(shī)人自身懷才不遇的郁悶之情,同時(shí)引發(fā)讀者對(duì)人才選拔與任用問題的深刻思考。
……
句譯:
1
主父宦不達(dá),骨肉還相薄
-
翻譯:主父偃仕途不順,得不到升遷,就連自己的親人也都對(duì)他極為刻薄。
2
買臣困樵采,伉儷不安宅
-
翻譯:朱買臣為貧困所困,只能靠砍柴維持生計(jì),他的妻子也因無(wú)法忍受這樣的生活而離開了家。
3
陳平無(wú)產(chǎn)業(yè),歸來(lái)翳負(fù)郭
-
翻譯:陳平家中沒有任何產(chǎn)業(yè),只能回到靠近外城城墻的地方,勉強(qiáng)居住。
4
長(zhǎng)卿還成都,壁立何寥廓
-