12
歡接靡因,悲憂充廓。
-
翻譯:沒有機(jī)會(huì)與妹妹歡樂相聚,內(nèi)心充滿了悲傷憂愁。
13
何用讬誠(chéng)?寄之翰墨。
-
翻譯:用什么來寄托我誠(chéng)摯的情感呢?就把它寄托在這首詩里吧。
……
全譯:
端莊美好的妹妹,品德高尚且操守優(yōu)良。
文靜恭謹(jǐn)又少言寡語,聽聞善言善事便滿心歡暢。
那時(shí)我尚且年幼,對(duì)妹妹滿心傾慕并努力效仿。
我雖生性愚鈍,妹妹卻仍悉心將善道傳揚(yáng)。
啊,我承蒙妹妹的諸多教誨,往昔收獲頗為豐廣。
我們都受慈祥父親的訓(xùn)導(dǎo),崇善向美是共同的風(fēng)尚。
人生的旅途崎嶇跌宕,如羊腸小道九曲回腸。
不僅艱難困苦接連不斷,更是處處險(xiǎn)阻令人神傷。
過去我們同根而生共處一堂,如今卻天各一方遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)。
美好的相聚不知何時(shí)能有望,心中愁緒郁積無法釋放。
陰氣侵襲著陽間的花叢,花朵凋零花萼飄落四方。
沒有機(jī)緣與妹妹歡聚一堂,心中滿是悲憂難掩凄涼。
用什么來寄托我誠(chéng)摯的心意?且將它托付于這詩行。