屢空不獲年,長(zhǎng)饑至于老。
顏回常常貧困,壽命不長(zhǎng),榮啟期長(zhǎng)期挨餓直至終老。
8
雖留身后名,一生亦枯槁。
他們雖然留下了身后的美名,但一生也過(guò)得困苦憔悴。
9
死去何所知,稱(chēng)心固為好。
人死去后又知道什么呢,當(dāng)下過(guò)得稱(chēng)心如意才是好的。
10
客養(yǎng)千金軀,臨化消其寶。
人如同過(guò)客養(yǎng)護(hù)著珍貴身軀,到生命終結(jié)時(shí)一切皆消散。
11
裸葬何必惡,人當(dāng)解意表。
死后裸葬又有什么不好,人們應(yīng)當(dāng)理解這背后的深意。
……
全譯:
往昔我曾踏上漫漫遠(yuǎn)游路,一直走到那遙遠(yuǎn)的東海之角。
道路啊,是如此遙遠(yuǎn)又漫長(zhǎng),途中更有風(fēng)波將我行程阻擋。
此番出行究竟是受誰(shuí)驅(qū)使?似乎是饑餓在把我步步緊逼。
為求一飽我曾拼盡全力奔波,其實(shí)所需不多稍努力便足夠。
我憂(yōu)慮這并非求名的好途徑,于是停下腳步回歸閑適隱居。
顏回以仁德被眾人所稱(chēng)道,榮啟期亦被贊為有道之人。
顏回常貧困且壽命并不長(zhǎng)久,榮啟期也長(zhǎng)期挨餓直至終老。
他們雖身后留下美好的聲名,可一生卻過(guò)得那般困苦艱辛。
死去之后又哪能知曉身后事,稱(chēng)心如意地活著才最為重要。
人就像過(guò)客般養(yǎng)護(hù)千金之軀,到生命盡頭一切珍寶皆消散。
何必厭惡那裸葬的歸宿方式,人們應(yīng)當(dāng)領(lǐng)悟這背后的真意。