4。
北寒妾已知,南心君不見
-
翻譯:北方的寒冷我已然知曉,可我對你的一片真心,你在南方卻未必明白。
5。
誰為道辛苦?寄情雙飛燕
-
翻譯:又有誰能替我訴說這份思念的辛苦呢?只能把情思寄托給那成雙的飛燕。
6。
形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電
-
翻譯:身體像被織布機(jī)擠壓蠶絲那般備受煎熬,容顏如被疾風(fēng)閃電催促般迅速衰老。
7。
容華一朝盡,惟余心不變
-
翻譯:青春容顏在一朝之間就消逝殆盡,唯有我對你的真心永遠(yuǎn)不會改變。
……
全譯:
在這苦寒荒僻之地,沒有什么華美的衣裳,只能以氈布粗褐,替代那精致的綾羅綢緞。
日日夜夜,我都盼望著你能歸來,年復(fù)一年,手中的針線從未停閑。
南方的荊揚,春天早早便溫暖和暢,而北方的幽冀,依舊是霜雪漫天。
北方的嚴(yán)寒,我已然深深體驗,可我對你的深情,你在南方能否看見?
滿心的思念苦,又能向誰去傾訴?只能將這無盡情思,托付給雙飛的春燕。
身體仿佛那被織機(jī)緊壓的絲線般煎熬,容顏恰似被疾風(fēng)閃電催促般迅速改變。
青春的容光轉(zhuǎn)瞬即逝,消散如煙,但我對你的真心,始終堅定不變。