解析:女子表明自己深知北方的寒冷,這種寒冷不僅是身體上的感受,更是孤獨(dú)等待中的心理體驗(yàn)。然而,她更為擔(dān)憂的是身處南方的情人,是否明白她對(duì)他的一片深情。前半句體現(xiàn)女子對(duì)自身處境的無奈接受,后半句則直抒胸臆,表達(dá)出她在愛情中的不安與擔(dān)憂,害怕自己的思念之情無法傳達(dá)給對(duì)方,擔(dān)心對(duì)方不能體會(huì)她的真心,細(xì)膩地展現(xiàn)出女子復(fù)雜的內(nèi)心世界。
5。
誰為道辛苦?寄情雙飛燕
-
解析:女子滿心都是思念的辛苦,卻無人可以傾訴。在這種孤獨(dú)無助的情況下,她看到成雙成對(duì)的飛燕,便想將自己的情思寄托于它們。在傳統(tǒng)文化里,燕子常被賦予傳遞信息的寓意。此處,女子借雙飛燕表達(dá)自己渴望與情人溝通的愿望,希望它們能帶著自己的思念與牽掛,飛到情人身邊,向他訴說自己的辛苦與深情。這一借物抒情的手法,將女子無法言說的情感寄托于具體的事物,使情感表達(dá)更加含蓄而富有詩意。
6。
形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電
-
解析:此句運(yùn)用了比喻和夸張的修辭手法。“形迫杼煎絲”,將女子因思念而身心備受煎熬的狀態(tài),比作織布機(jī)擠壓蠶絲,形象地展現(xiàn)出她內(nèi)心的痛苦如同被外力緊緊逼迫,不得解脫。“顏落風(fēng)催電”則把女子容顏的迅速衰老,比作風(fēng)馳電掣般快速,極言思念對(duì)她容貌的影響之大。這兩句生動(dòng)地描繪出長(zhǎng)久的思念給女子帶來的身心雙重折磨,從身體到容顏,都因這份思念發(fā)生了巨大變化,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了她所承受的痛苦之深。
7。
容華一朝盡,惟余心不變
-
解析:女子感慨,自己的青春容顏在日復(fù)一日的思念中迅速消逝,如同在一瞬間就失去了往日的光彩。然而,即便容顏不再,她對(duì)情人的真心卻始終如一,永遠(yuǎn)不會(huì)改變。此句將容顏的變化與內(nèi)心的堅(jiān)守形成強(qiáng)烈對(duì)比,突出了女子對(duì)愛情的忠貞不渝。在經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的等待、身心的折磨后,唯一不變的是她對(duì)情人的深情,這種堅(jiān)定的情感使詩歌的主題得到升華,給讀者留下深刻而感人的印象。
……
句譯:
1。
寒鄉(xiāng)無異服,氈褐代文練
-
翻譯:在這寒冷偏遠(yuǎn)的地方?jīng)]有別的好衣服,只能用氈子和粗布來替代精美的綢緞。
2。
日日望君歸,年年不解綖
-
翻譯:天天盼望著你歸來,年年手里的針線都不曾停下。
3。
荊揚(yáng)春早和,幽冀猶霜霰
-
翻譯:南方的荊揚(yáng)地區(qū)春天早早地就溫暖和煦,而北方的幽冀之地卻依舊霜雪紛飛。
4。