-
翻譯:它僅僅是因?yàn)樗闹芸諘缍@得高,憑借占據(jù)險(xiǎn)要之地而稱(chēng)雄,從而凌駕于清波之上,俯瞰遠(yuǎn)方,獨(dú)攬奇景,蘊(yùn)含靈秀,這也是所處的地勢(shì)使它變成這樣的。
10。
故才之多少,不如勢(shì)之多少遠(yuǎn)矣
-
翻譯:所以說(shuō),一個(gè)人才能的多少,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上權(quán)勢(shì)的大小啊。
11。
仰望穹垂,俯視地域,涕洟江河,疣贅丘岳
-
翻譯:抬頭仰望天空,低頭俯瞰大地,把江河看作是鼻涕,把山丘當(dāng)作身上多余的贅疣。
12。
雖奮風(fēng)漂石,驚電剖山,地淪維陷,川斗毀宮,毫發(fā)盈虛,曾未注言
-
翻譯:即使是狂風(fēng)刮起石頭,驚雷劈開(kāi)山峰,大地塌陷,河水泛濫沖毀宮殿,對(duì)于這些極其細(xì)微或重大的變化,我都不曾留意提及。
13。
況乎沉河浮海之高,遺金堆璧之奇,四遷八聘之策,三黜五逐之疵,販交買(mǎi)名之薄,吮癰舐痔之卑,安足議其是非
-
翻譯:更何況像沉河浮海那樣的高尚行為,拒絕金銀玉璧那樣的奇事,四次升遷八次受聘所展現(xiàn)的策略,三次被罷官五次被放逐的瑕疵,出賣(mài)交情換取名聲的淺薄行為,舔癰吮痔的卑劣行徑,又哪里值得去議論它們的是非呢。
……
全譯:
在龍年五月之時(shí),我(鮑照)告別吳地,欲前往楚地,后又從南兗州折返揚(yáng)州。旅途中路過(guò)關(guān)隘渡口,我登上高處向人問(wèn)路。
向北眺望,可見(jiàn)北方少數(shù)民族聚居的氈帳之鄉(xiāng);朝南俯瞰,能及南方炎熱的國(guó)度。感受著代地山川吹來(lái)的風(fēng),推測(cè)著閩地湖澤的云氣。向西斜望天空,窮盡目力觀看星辰分布的網(wǎng)絡(luò);朝東窺探海門(mén),靜候落日的光影。我的精神在八方之外暢游,目光在四方遠(yuǎn)處巡視,超脫塵世地遐想,各類(lèi)思緒縱橫交錯(cuò)。
的確啊!古人說(shuō),憑借幾寸長(zhǎng)的鑰匙,便能掌控千鈞重的城門(mén),并非他們有非凡的才能施展,而是所處的位置至關(guān)重要。
瓜步山,不過(guò)是長(zhǎng)江中的一座小小山丘。僅僅因?yàn)樗闹荛_(kāi)闊而顯得高聳,憑借地處險(xiǎn)要而堪稱(chēng)雄偉,它凌駕于清澈的江水之上,俯瞰遠(yuǎn)方,獨(dú)占奇景,蘊(yùn)含靈秀,這也是地勢(shì)使它如此。所以說(shuō),一個(gè)人才華的高低,遠(yuǎn)比不上權(quán)勢(shì)的大小。
抬頭仰望天空,低頭俯視大地,我把江河視作鼻涕,將山丘看作身上多余的贅疣。即便狂風(fēng)卷起石頭,驚雷劈開(kāi)山峰,大地塌陷,河水泛濫沖毀宮殿,對(duì)于這些或大或小的變化,我都未曾在意提及。更何況像沉河浮海般的高尚之舉、拒絕金銀玉璧的奇特之事、多次升遷受聘的策略、多次遭黜被逐的坎坷、出賣(mài)交情換取名聲的淺薄行徑、舔癰吮痔的卑劣行為,又哪里值得去評(píng)判它們的是非呢!