來(lái)時(shí)聞君婦,閨中孀居獨(dú)宿有貞名:
過(guò)客說(shuō)他離開(kāi)家鄉(xiāng)時(shí)聽(tīng)聞我的妻子,在閨房中如同寡婦般獨(dú)自居住,堅(jiān)守貞節(jié),名聲遠(yuǎn)揚(yáng)。
11。
亦云悲朝泣閑房,又聞暮思淚沾裳:
還說(shuō)她早上在空蕩蕩的房間里悲傷哭泣,晚上思念我時(shí)淚水沾濕了衣裳。
12。
形容憔悴非昔悅,蓬鬢衰顏不復(fù)妝:
說(shuō)她面容憔悴,不再有往昔的喜悅,頭發(fā)蓬亂,容顏衰老,不再梳妝打扮。
13。
見(jiàn)此令人有余悲,當(dāng)愿君懷不暫忘:
聽(tīng)聞這些情況讓人深感悲痛,希望你心中不要暫時(shí)忘記她。
……
全譯:
春天的鳥(niǎo)兒從早到晚嘰嘰喳喳叫個(gè)不停,最能觸動(dòng)游子滿(mǎn)懷憂(yōu)愁思念的心情。
當(dāng)初我毅然離開(kāi)家鄉(xiāng)去僑地從軍,那時(shí)榮耀的志向、高昂的意氣直上云霄。
在外漂泊流浪,不知不覺(jué)已過(guò)三年,忽然間驚見(jiàn)自己生出了白發(fā)與白須。
今晚對(duì)著河水,把白發(fā)白須都拔個(gè)精光,可明日對(duì)鏡一照,它們又已長(zhǎng)滿(mǎn)。
只是擔(dān)心長(zhǎng)期漂泊在外,最終客死他鄉(xiāng)成孤魂,這漂泊的愁思無(wú)處寄托終消散,生命白白耗盡精力。
常常懷念家鄉(xiāng)的田野,思念家鄉(xiāng)的親人,不禁悲聲連連。
忽然有個(gè)過(guò)客前來(lái)打聽(tīng)尋覓我,我忙問(wèn)他怎知我家在南城。
他回答說(shuō)曾在我的家鄉(xiāng)居住過(guò),知曉我在這城里從軍服役。
他說(shuō)自己將要離開(kāi)家鄉(xiāng)遠(yuǎn)赴萬(wàn)里之外,如今也要因服役去遠(yuǎn)方征戰(zhàn)。
還說(shuō)離開(kāi)家鄉(xiāng)時(shí)聽(tīng)說(shuō)我的妻子,在閨中獨(dú)自居住,如孀婦般堅(jiān)守貞節(jié)美名傳。
又說(shuō)她清晨在空閨中悲傷哭泣,傍晚思念我時(shí)淚水沾濕了衣裳。
她面容憔悴,不復(fù)往昔的歡悅,頭發(fā)蓬亂,容顏衰老,不再梳妝打扮。
聽(tīng)到這些情況,實(shí)在令人悲從中來(lái),希望你心中永遠(yuǎn)不要把她遺忘。