句譯:
1。
春禽喈喈旦暮鳴,最傷君子憂思情:
春天的鳥(niǎo)兒從早到晚嘰嘰喳喳地啼鳴,這最能觸動(dòng)游子內(nèi)心憂愁思念的情緒。
2。
我初辭家從軍僑,榮志溢氣干云霄:
當(dāng)初我離開(kāi)家鄉(xiāng)投身僑軍,那時(shí)榮耀的志向與高昂的意氣直上云霄。
3。
流浪漸冉經(jīng)三齡,忽有白發(fā)素髭生:
經(jīng)過(guò)漸漸流逝的三年流浪般的從軍生活,忽然間發(fā)現(xiàn)自己長(zhǎng)出了白發(fā)和白胡須。
4。
今暮臨水拔已盡,明日對(duì)鏡復(fù)已盈:
今晚對(duì)著河水把白發(fā)白須都拔光了,明天對(duì)著鏡子一看卻又長(zhǎng)滿了。
5。
但恐羈死為鬼客,客思寄滅生空精:
只是擔(dān)心長(zhǎng)期漂泊在外客死他鄉(xiāng),成為異鄉(xiāng)之鬼,客居他鄉(xiāng)的思念之情無(wú)處寄托而消逝,生命白白耗盡精力。
6。
每懷舊鄉(xiāng)野,念我舊人多悲聲:
每每懷念起家鄉(xiāng)的田野,思念家鄉(xiāng)親人時(shí)總是悲聲連連。
7。
忽見(jiàn)過(guò)客問(wèn)何我,寧知我家在南城:
忽然遇到一位過(guò)客打聽(tīng)尋找我,我反問(wèn)他怎么知道我家在南城。
8。
答云我曾居君鄉(xiāng),知君游宦在此城:
過(guò)客回答說(shuō)他曾在我的家鄉(xiāng)居住過(guò),知曉我在這座城從軍服役。
9。
我行離邑已萬(wàn)里,今方羈役去遠(yuǎn)征:
我將要離開(kāi)家鄉(xiāng)遠(yuǎn)赴萬(wàn)里之外,如今也要因服役去遠(yuǎn)方征戰(zhàn)。
10。
來(lái)時(shí)聞君婦,閨中孀居獨(dú)宿有貞名: