-
解析:“房櫳”指房屋,“行跡”這里指丈夫的蹤跡。家中的房屋里再也沒(méi)有丈夫行走的痕跡,體現(xiàn)出佳人對(duì)丈夫的思念和關(guān)注,連細(xì)微之處都留意到丈夫的缺席?!巴ゲ葺乱跃G”描繪了庭院中的草長(zhǎng)得十分茂盛,呈現(xiàn)出一片翠綠。通常情況下,有人打理的庭院不會(huì)讓草如此肆意生長(zhǎng),而此處庭草的繁茂暗示佳人因丈夫遠(yuǎn)行,內(nèi)心憂愁,無(wú)心顧及庭院的打理,從側(cè)面反映出她孤獨(dú)寂寞的生活狀態(tài)和對(duì)丈夫深深的思念。
6
青苔依空墻,蜘蛛網(wǎng)四屋。
-
解析:“青苔依空墻”,青苔依附在空蕩的墻壁上,說(shuō)明房屋長(zhǎng)久缺乏人氣,無(wú)人經(jīng)常走動(dòng)和擦拭,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了家中的冷清。“蜘蛛網(wǎng)四屋”,房屋的各個(gè)角落都布滿了蜘蛛網(wǎng),同樣突出了居所的荒蕪。這兩句通過(guò)對(duì)屋內(nèi)屋外荒廢景象的描寫(xiě),從環(huán)境的角度渲染出佳人生活的孤寂,也暗示丈夫離家時(shí)間之久,使讀者能深切感受到佳人在孤獨(dú)中度過(guò)的漫長(zhǎng)歲月。
7
感物多所懷,沉憂結(jié)心曲。
-
解析:“感物”指佳人看到秋夜的景象、家中的變化等事物。“多所懷”表明她觸景生情,心中產(chǎn)生了諸多感慨和思緒?!俺翍n”指深沉的憂愁,“心曲”即內(nèi)心深處。面對(duì)眼前的一切,佳人內(nèi)心充滿了深深的憂愁,這些憂愁在她內(nèi)心深處糾結(jié)纏繞。此句直接抒情,將佳人因丈夫遠(yuǎn)行而產(chǎn)生的復(fù)雜情感進(jìn)行總結(jié)和升華,點(diǎn)明詩(shī)歌的主旨,讓讀者深刻體會(huì)到她內(nèi)心的痛苦與無(wú)奈。
……
句譯:
1
秋夜涼風(fēng)起,清氣蕩暄濁。
-
翻譯:秋夜之中,涼爽的秋風(fēng)颯颯吹起,清新的空氣滌蕩著往日的悶熱與濁氣。
2
蜻蛚吟階下,飛蛾拂明燭。
-
翻譯:蟋蟀在臺(tái)階下低吟淺唱,飛蛾輕輕撲向明亮的燭火。
3
君子從遠(yuǎn)役,佳人守?zé)Κ?dú)。
-
翻譯:丈夫離家到遠(yuǎn)方服役,佳人獨(dú)自在家中守著孤獨(dú)。
4
離居幾何時(shí),鉆燧忽改木。