解析:對于樂毅的志趣,作者提出疑問,或許樂毅的志趣還沒有完全展現(xiàn)出來吧?又或許他大概已經(jīng)近乎完美地展現(xiàn)了吧?這種疑問式的表達(dá),既體現(xiàn)作者對樂毅的深入思考,也引發(fā)讀者對樂毅形象的進(jìn)一步探索,使讀者意識(shí)到樂毅的行為和志向可能還有更深層次的內(nèi)涵。
以樂生之經(jīng)始圖大,豈其區(qū)區(qū)燕、齊之利哉?
-
解析:從樂毅一開始就謀劃宏大的事業(yè)來看,難道他僅僅是為了燕、齊之間那點(diǎn)小小的利益嗎?此句以反問的形式,再次強(qiáng)調(diào)樂毅的志向絕非局限于燕齊之間的局部利益,而是有著更為宏大的目標(biāo),引導(dǎo)讀者深入思考樂毅的真正動(dòng)機(jī)。
其所以求者,存亡之機(jī),圣主之事也。
-
解析:樂毅所追求的,是關(guān)乎國家存亡的關(guān)鍵,是圣明君主所應(yīng)做的事。明確指出樂毅的追求具有重大的政治意義,他的行為是為了實(shí)現(xiàn)國家的長治久安,達(dá)到圣明君主的治理境界,進(jìn)一步提升樂毅的形象,將其行為與國家命運(yùn)緊密相連。
樂生遺燕惠王書,辯以達(dá)其志,因以宣其心,是謂義篤而辭順,故覽其文者,莫不慨然。
-
解析:樂毅給燕惠王的書信,言辭雄辯以表達(dá)他的志向,借此來表明他的心意,這就是所謂的情義深厚且言辭順暢,所以閱讀他文章的人,無不感慨。分析樂毅書信的價(jià)值,通過書信展現(xiàn)樂毅的忠誠和志向,其言辭和情感能夠打動(dòng)讀者,體現(xiàn)樂毅不僅在行動(dòng)上,而且在言辭表達(dá)上也具有非凡的感染力。
當(dāng)此之時(shí),求賢之君,英雄之士,可不勖哉!
-
解析:在這個(gè)時(shí)候,尋求賢才的君主,英雄豪杰之士,能不以此自勉嗎!以反問的方式,激勵(lì)后世的君主和英雄們以樂毅為榜樣,追求高尚的志向和道德,積極為國家和天下做出貢獻(xiàn),將對樂毅的評(píng)價(jià)延伸到對后世的啟示。
夫忠至者無文,然其聲動(dòng)人者,其唯樂生乎!
-
解析:忠誠到極致的人無需過多的文飾,然而他的言辭能夠打動(dòng)人心的,大概只有樂毅吧!此句為全文總結(jié),高度贊美樂毅的忠誠和他言辭的感染力,以簡潔有力的語言再次強(qiáng)調(diào)樂毅的獨(dú)特和卓越,給讀者留下深刻的印象。
……
句譯:
觀樂生遺燕惠王書,其殆庶乎知機(jī)合道,以禮終始者與!
譯:研讀樂毅留給燕惠王的書信,他大概近乎于知曉事物關(guān)鍵、契合大道,且自始至終遵循禮儀的人吧!
夫欲極道德之量,務(wù)以天下為心者,豈其局跡當(dāng)時(shí),止于兼并而已哉!
譯:那些想要充分展現(xiàn)道德的宏大度量,一心以天下為己任的人,怎么會(huì)局限于當(dāng)時(shí)的行為,僅僅把目標(biāo)停留在兼并他國上呢!
夫兼并者,非樂生之所屑,強(qiáng)燕而廢道,又非樂生之所求也。
譯:單純的兼并行為,并非樂毅所看重的,為使燕國強(qiáng)大卻背棄道義,這也不是樂毅所追求的。
不屑茍利,心無近事,不求小成,斯意兼天下者也。
譯:不屑于追求不正當(dāng)?shù)睦?,心中不局限于眼前之事,不希求取得微小成就,這才是意在統(tǒng)一天下的志向。
則舉齊之事,所以運(yùn)其機(jī)而動(dòng)四海也。