解析:此句揭示了后母虐待行為的隱蔽性。后母將孤兒藏在空房間里,這樣父親回來后也無法知曉孤兒所遭受的折磨。一方面體現(xiàn)出后母的心機(jī),另一方面也反映出父親在家庭中的疏忽,未能察覺孩子的悲慘處境,使得孤兒更加孤立無援,無人可以傾訴和求助,進(jìn)一步加深了悲劇色彩。
“上冢察故處,存亡永別離”
-
解析:“上冢”指孤兒前往親生母親的墳?zāi)??!安旃侍帯保麃淼侥赣H的墓地,似乎是在尋找曾經(jīng)與母親相處的痕跡,或是在向母親訴說自己的遭遇?!按嫱鲇绖e離”,深刻地表達(dá)出孤兒對與親生母親陰陽兩隔的悲痛,親生母親已經(jīng)去世,他們永遠(yuǎn)分離,這種生死之別讓孤兒感到無比痛苦,也更加凸顯出他如今的孤獨(dú)和無助。
“親母何可見,淚下聲正嘶”
-
解析:緊承上句,孤兒發(fā)出內(nèi)心的悲嘆,“親母何可見”,表達(dá)出他對見到親生母親的極度渴望,然而這只能是一種奢望。“淚下聲正嘶”,描繪出孤兒在思念母親時,淚水止不住地流淌,哭聲悲痛到幾乎嘶啞的狀態(tài),將孤兒對母親的深切思念和內(nèi)心的痛苦表現(xiàn)得淋漓盡致,讓讀者深切感受到他的悲傷之情。
“棄我于此間,窮厄豈有貲?”
-
解析:“棄我于此間”,孤兒覺得自己仿佛被世界拋棄在這悲慘的境地,無人關(guān)心,無人救助。“窮厄豈有貲”,“窮厄”指他所處的窮困、艱難的處境,“貲”可理解為改變這種困境的辦法或能力,孤兒發(fā)出無奈的質(zhì)問,自己處于如此困境,又怎么有辦法改變呢?這一句深刻地表達(dá)出孤兒對自身悲慘命運(yùn)的無奈與絕望,將詩歌的悲劇氛圍推向高潮。
“傳告后代人,以此為明規(guī)”
-
解析:這是詩人借孤兒的悲慘遭遇發(fā)出的呼吁?!皞鞲婧蟠恕?,希望將這個故事傳達(dá)給后世之人;“以此為明規(guī)”,以這個悲慘的事件作為明確的教訓(xùn)和警示。詩人通過這兩句詩點(diǎn)明了詩歌的主旨,希望后人能夠從這個故事中吸取教訓(xùn),避免類似的家庭悲劇再次發(fā)生,引發(fā)人們對家庭倫理道德的重視和思考。
……
句譯:
駕出北郭門,馬樊不肯馳
譯:駕車駛出了城北的城門,馬卻徘徊著不肯向前奔跑。
下車步踟躕,仰折枯楊枝
譯:我無奈下車,在原地徘徊不定,抬頭折下一根干枯的楊樹枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼
譯:不經(jīng)意間,聽到山丘樹林里傳來凄慘尖銳的哭聲。
借問啼者誰,何為乃如斯?
譯:我上前詢問,啼哭的人是誰呀,為什么哭得如此傷心?
“親母舍我歿,后母憎孤兒”
譯:(哭泣者回答)“親生母親離我而去,不幸去世,后母厭惡我這個孤兒?!?/p>
“饑寒無衣食,舉動鞭捶施”
譯:“我飽受饑寒,沒有衣服穿,也沒有食物吃,稍有舉動,后母就對我鞭打捶打。”
“骨消肌肉盡,體若枯樹皮”