5
感物多思情,在險(xiǎn)易常心。
-
翻譯:看到這些景物我思緒萬千,身處險(xiǎn)境也不應(yīng)改變平常的心態(tài)。
6
朅來戒不虞,挺轡越飛岑。
-
翻譯:面對當(dāng)前處境要警惕意外,拉緊韁繩跨越那如飛般險(xiǎn)峻的山峰。
7
王陽驅(qū)九折,周文走岑崟。
-
翻譯:王陽行至九折阪因險(xiǎn)而回車,周文王卻勇敢穿越險(xiǎn)峻的山路。
8
經(jīng)阻貴勿遲,此理著來今。
-
翻譯:經(jīng)歷艱難險(xiǎn)阻貴在不要遲疑,這個(gè)道理從古至今都很顯著。
……
全譯:
清晨時(shí)分,我登上魯陽關(guān),眼前的道路狹窄,且陡峭幽深。
山間的流澗仿佛有萬余丈深,那合圍粗的樹木高達(dá)數(shù)千尋。
老虎的咆哮聲在深山中回蕩,鶴鳴聲在空蕩的山林里喧鬧不已。
凄厲的風(fēng)聲好似專為我呼嘯,山林間各種聲音也仿佛自行低吟。
目睹這般景象,我不禁思緒紛涌,即便身處險(xiǎn)境,也應(yīng)堅(jiān)守平常心境。
面對當(dāng)前狀況,須警惕意外發(fā)生,拉緊韁繩,跨越那如飛般險(xiǎn)峻的山峰。
想那王陽行至九折阪,因道路險(xiǎn)阻而回車;而周文王卻勇敢穿越那高峻的山路。
歷經(jīng)艱難險(xiǎn)阻,關(guān)鍵在于切莫遲疑,這一道理,從古至今皆清晰明了。