有客從外來,聞之常歡喜
譯:聽聞有客人從外地來,我常常滿心歡喜。
迎問其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里
譯:迎上去詢問家鄉(xiāng)消息,卻總不是關(guān)于故鄉(xiāng)的。
邂逅徼時愿,骨肉來迎己
譯:意外地實現(xiàn)了心愿,家鄉(xiāng)派人來接自己。
己得自解免,當(dāng)復(fù)棄兒子
譯:自己得以解脫,卻又要舍棄親生兒子。
天屬綴人心,念別無會期
譯:親生骨肉連著我的心,想到分別后再無相見之日。
存亡永乖隔,不忍與之辭
譯:無論生死都將永遠(yuǎn)分離,實在不忍心與他告別。
兒前抱我頸,問母欲何之
譯:兒子跑過來抱住我的脖子,問母親要去哪里。
“人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時?
譯:“別人說母親要離開,難道以后不會再回來嗎?
阿母常仁惻,今何更不慈?
譯:“母親您向來仁慈,如今為何如此狠心?
我尚未成人,奈何不顧思!”
譯:“我還沒長大,母親為何不考慮我的感受!”
見此崩五內(nèi),恍惚生狂癡
譯:見此情景我肝腸寸斷,精神恍惚幾近發(fā)狂。
號泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑
譯:我痛哭流涕撫摸著他,臨出發(fā)又猶豫徘徊。
兼有同時輩,相送告離別
譯:還有一同被擄的同伴,也來送別相互告別。
慕我獨得歸,哀叫聲摧裂
譯:她們羨慕我能獨自歸鄉(xiāng),哀叫聲令人心碎。
馬為立踟躕,車為不轉(zhuǎn)轍
譯:連馬都為此駐足不前,車也好像不愿前行。
觀者皆歔欷,行路亦嗚咽