解析:“靡”表示無、沒有,“靡法靡度”指晉朝如今沒有明確的法律和制度可遵循,或者是已有的法律制度遭到破壞,無法正常施行?!懊裆耨阍埂敝?,“民”指百姓,“神”在古代觀念中代表著神靈,古人認(rèn)為統(tǒng)治者的行為也關(guān)乎神靈的意志,“胥”表示都、皆,即百姓和神靈都心懷怨恨。此句進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)晉朝因統(tǒng)治混亂,既失去了百姓的擁護(hù),又違背了神靈意志(在古人觀念中),突出了晉朝當(dāng)下局勢的嚴(yán)峻和糟糕程度。
……
句譯:
1
三祖應(yīng)期,龍躍豹變
-
翻譯:晉朝三位先祖順應(yīng)時(shí)代契機(jī),如蛟龍飛躍、獵豹突變般崛起。
2
繼體承基,光我祖宗
-
翻譯:后繼君主繼承先輩基業(yè),光大我們祖宗的業(yè)績。
3
百揆時(shí)敘,庶績咸煥
-
翻譯:各項(xiàng)政務(wù)都能適時(shí)妥善處理,眾多事業(yè)皆煥發(fā)光彩。
4
爰初自臻,言占其良
-
翻譯:起初一切自然順?biāo)欤路鹫疾奉A(yù)示吉祥。
5
謀之不臧,慨焉斯愍
-
翻譯:謀劃決策不夠妥善,對(duì)此深感感慨痛心。
6
邦國殄瘁,職此之由
-