掇蜂的事破壞了父子天性,拾塵的事讓孔子誤解顏回。
6
逐臣尚何有,棄友焉足嘆
被放逐的臣子還能有什么,被拋棄的朋友又哪值得嘆息。
7
福鐘恒有兆,禍集非無(wú)端
福氣降臨常常有征兆,災(zāi)禍匯聚并非無(wú)來(lái)由。
8
天損未易辭,人益猶可歡
上天造成的損失難以推辭,人為努力帶來(lái)的增益仍值得歡喜。
9
朗鑒豈遠(yuǎn)假,取之在傾冠
明智的洞察不必遠(yuǎn)求,從身邊小事(如帽子傾斜)就能獲得啟示。
10
近情苦自信,君子防未然
人之常情是苦于過(guò)度自信,君子應(yīng)在禍患未發(fā)生時(shí)就做好防范。
……
全譯:
自然的法則啊,平坦又簡(jiǎn)單,人間的道路卻,險(xiǎn)惡又艱難。
吉祥與災(zāi)禍相互交織緊相隨,恰似那波濤翻涌起伏無(wú)定端。
剛剛擺脫困苦,禍患卻近在跟前,看似無(wú)害的假象,往往滋生出禍端。
靠近烈火,必然會(huì)感受到熾熱,踏上寒冰,難道能不畏懼那徹寒。
“掇蜂”之事,破壞了父子間的天倫,“拾塵”之誤,讓孔子對(duì)顏回產(chǎn)生疑團(tuán)。
被放逐的臣子,已然一無(wú)所有,被拋棄的朋友,又哪里值得長(zhǎng)嘆。
福氣降臨,常常會(huì)有征兆顯現(xiàn),災(zāi)禍匯聚,并非是毫無(wú)根由無(wú)端。
上天降災(zāi),往往難以推脫躲閃,人為增益,依舊可以欣喜開(kāi)顏。
明智洞察,何須向遠(yuǎn)處苦苦尋探,身邊小事,便能讓人有所悟有所感。
人往往太過(guò)自信,這是常情使然,君子深謀遠(yuǎn)慮,防范于未然之間。