<tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

        <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
        1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
          <acronym id="q0v9l"></acronym>
        2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
            <table id="q0v9l"></table>
          1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>

            黑巖小說

            黑巖小說>一百 詩詞 > 第121章 左思詠史詩其四(第4頁)

            第121章 左思詠史詩其四(第4頁)

            -

            翻譯:南面的鄰居在敲擊鐘磬,北面的人家在吹奏笙竽。

            5

            寂寂楊子宅,門無卿相輿

            -

            翻譯:揚雄的住宅冷冷清清,門前沒有卿相的車馬到訪。

            6

            寥寥空宇中,所講在玄虛

            -

            翻譯:在那空曠寂靜的屋子里,揚雄所談論講授的是道家深奧玄妙的義理。

            7

            言論準宣尼,辭賦擬相如

            -

            翻譯:揚雄的言論以孔子為準則,他的辭賦可與司馬相如相媲美。

            8

            悠悠百世后,英名擅八區(qū)

            -

            翻譯:在悠悠的百世之后,揚雄的英名傳遍了天下。

            ……

            全譯:

            在繁華熱鬧、人來人往的京城之中,居住著權勢赫赫的王侯貴族。

            他們的冠冕與車蓋遮蔽了四通八達的道路,朱紅車輪的馬車在大道上競相疾駛。

            這些人早上聚集在金、張等權貴的府邸,晚上又留宿于許、史等豪門的宅第。

            城南的人家敲打著鐘磬,城北的人家吹奏著笙竽。

            而揚雄的宅院卻冷冷清清,門前沒有卿相的車馬往來。

            在那空蕩蕩的屋子里,揚雄專注探討著道家深奧的義理。

            他的言論以孔子為標準,辭賦可與司馬相如相提并論。

            歷經悠悠漫長的百世之后,揚雄的英名傳遍了天下四方。

            已完結熱門小說推薦

            最新手机av一区二区三区_一级毛片在线_国产欧美激情视频免费看

                  <tr id="q0v9l"><label id="q0v9l"></label></tr>

                  <td id="q0v9l"><ruby id="q0v9l"></ruby></td>
                  1. <table id="q0v9l"><option id="q0v9l"></option></table>
                    <acronym id="q0v9l"></acronym>
                  2. <acronym id="q0v9l"><label id="q0v9l"><listing id="q0v9l"></listing></label></acronym>
                      <table id="q0v9l"></table>
                    1. <pre id="q0v9l"><strong id="q0v9l"><xmp id="q0v9l"></xmp></strong></pre>