-
情感升華:“其樂只且”,“只且”是語氣助詞,起到加強語氣的作用,強調詩人內心充滿了歡樂。經過一整天的游玩,詩人的快樂之情達到了,這種快樂不僅僅是因為美酒和音樂,更是源于在美好的環(huán)境中與友人共度的歡樂時光,以及暫時忘卻憂愁后的暢快。此句將詩人的歡樂之情推向高潮,使整首詩的情感得到了升華。
……
句譯:
微風輕扇,云氣四除
譯:微風輕柔地吹拂,仿佛輕搖著扇子,云霧向四周漸漸消散。
皎皎亮月,麗于高隅
譯:潔白明亮的月亮,美妙地懸在高遠的天際一角。
興言出游,聊以忘憂
譯:興致一來便外出游玩,暫且借此忘卻心中的憂愁。
羽爵浮蟻,琴瑟和娛
譯:精美的酒杯中斟滿美酒,酒面浮沫浮動,琴瑟合奏出和諧的旋律,令人愉悅。
周旋永日,其樂只且
譯:整日與友人盡情游玩,心中滿是歡樂。
……
全譯:
微風悠悠輕拂,似扇兒溫柔擺動,云氣悠悠散去,向四方消逝無蹤。
明月皎潔明亮,高高懸于天際一方,宛如絕世佳人,在那高遠之處綻放光芒。
興致忽來,我起身出門游逛,只盼能借此,將心中憂愁盡忘。
精美的羽觴中,美酒泛起泡沫如蟻,琴瑟協(xié)奏,流淌出和諧動人的旋律,滿是歡娛。
就這樣整日游玩,與友相伴,心中的快樂啊,滿溢得無法言喻。