句譯:
息徒蘭圃,秣馬華山
譯:讓士兵們?cè)陂L(zhǎng)滿蘭草的園圃休息,在繁花盛開(kāi)的山下喂飽戰(zhàn)馬。
流磻平皋,垂綸長(zhǎng)川
譯:有人在平坦的水邊高地上用彈弓打獵,有人在長(zhǎng)長(zhǎng)的河流中垂釣。
目送歸鴻,手揮五弦
譯:一邊目送著南歸的大雁,一邊悠然地?fù)]動(dòng)手指彈奏五弦琴。
俯仰自得,游心太玄
譯:在天地間俯仰自如,內(nèi)心悠然自得,心靈在玄遠(yuǎn)的境界中遨游。
嘉彼釣叟,得魚(yú)忘筌
譯:贊賞那釣魚(yú)的老者,釣到魚(yú)后便忘了捕魚(yú)的竹簍(寓意關(guān)注本質(zhì),不執(zhí)著于手段)。
郢人逝矣,誰(shuí)與盡言
譯:那位像郢都的知音已經(jīng)逝去,如今又還有誰(shuí)能與我盡情傾談呢?
……
全譯:
讓隊(duì)伍在蘭花綻放的園圃停歇,把馬匹放養(yǎng)在繁花如繡的山下。
有人在平坦的水濱用彈弓狩獵,有人在悠長(zhǎng)的河川邊悠然垂釣。
一邊目送著鴻雁緩緩南歸,一邊信手揮動(dòng)手指彈奏五弦琴。
俯仰之間,內(nèi)心悠然自適,心神在玄妙的境界中肆意遨游。
我贊賞那垂釣的老者,釣得魚(yú)兒后便忘卻了捕魚(yú)的竹簍。
如今,如同郢都的知音已逝去,又還有誰(shuí)能與我暢所欲言呢?