譯:她的居所是臨街的高樓,高大的門緊緊關(guān)閉。
容華耀朝日,誰不希令顏?
譯:她的容貌光彩如同朝陽,誰不希望見到她的美顏?
媒氏何所營?玉帛不時(shí)安
譯:媒人在忙些什么呢?為何不及時(shí)送來聘禮?
佳人慕高義,求賢良獨(dú)難
譯:這位佳人傾慕高尚的情義,尋求賢良之人實(shí)在困難。
眾人徒嗷嗷,安知彼所觀?
譯:眾人只是空自喧鬧,哪里知道她的追求?
盛年處房室,中夜起長嘆
譯:她在青春年華獨(dú)守空閨,半夜起身發(fā)出長長的嘆息。
……
全譯:
有一位容貌艷麗且舉止嫻雅的美女,正在岔路之間辛勤地采摘桑葉。
桑樹柔軟的枝條在風(fēng)中紛紛輕輕搖曳,飄落的葉片翩翩飛舞。
美女挽起衣袖,露出白皙的手,潔白的手腕上佩戴著金色的玉環(huán)。
她頭上插著金雀形狀的發(fā)釵,腰間佩戴著翠綠的美玉。
明珠交相輝映于她的玉體之上,珊瑚與木難珠錯(cuò)落點(diǎn)綴其間。
羅制的衣衫輕盈地隨風(fēng)飄動(dòng),輕薄的衣襟隨風(fēng)回旋。
她回首顧盼,光彩照人,張口輕輕長嘯,氣息如同蘭花般芬芳。
趕路的行人看到她,不由得停下馬車;正在休息的人瞧見她,竟忘記了吃飯。
若問這位美女住在哪里?原來她住在城的南端。
她居住的青樓臨近大路,高高的大門緊閉著重重門閂。
她的容貌光彩照人,如那初升的朝陽,有誰不渴望一睹她美麗的容顏?
媒人究竟在忙些什么呢?為何不及時(shí)送上聘禮安排親事?
這位佳人傾慕高尚的道義,想要尋覓一位賢良的伴侶,卻實(shí)在艱難。
眾人只是徒然地吵吵嚷嚷,又怎能知曉她心中的追求?
她正值青春盛年,卻獨(dú)守在空閨之中,常常在半夜起身,發(fā)出長長的嘆息。