1。
天明開秀崿,瀾光媚碧堤:
天亮后,秀麗的山崖在晨光中展現(xiàn),江水波光粼粼,溫柔地映照著碧綠的堤岸。
2。
風(fēng)蕩飄鶯亂,云行芳樹低:
微風(fēng)輕拂,黃鶯在空中紛亂地飄飛,云朵在芬芳的樹木上方緩緩移動(dòng),仿佛低低地挨著樹梢。
3。
暮春春服美,游駕凌丹梯:
暮春時(shí)節(jié),人們穿著漂亮的春裝,駕車沿著蜿蜒如丹的山路緩緩攀登。
4。
升嶠既小魯,登巒且悵齊:
登上高山,就像孔子登泰山后覺得魯國(guó)變小了一樣;站在山巒之上,不禁因時(shí)光變遷、萬物興衰而生出惆悵,就如同聯(lián)想到曾經(jīng)的齊國(guó)也已成為歷史。
5。
王孫尚游衍,蕙草正萋萋:
貴族子弟(或我等游人)仍在盡情游樂徘徊,而蕙草正長(zhǎng)得十分茂盛。
……
全譯:
天亮了,陽(yáng)光照亮了秀麗的山崖,江水波光粼粼,溫柔地映照在碧綠的堤岸上。
微風(fēng)輕拂,黃鶯被吹得在空中紛亂地飛舞,云朵在芬芳的樹木上方緩緩移動(dòng),仿佛低低地挨著樹梢。
暮春時(shí)節(jié),人們穿上了華美的春裝,駕車沿著蜿蜒的山路緩緩攀登。
登上高山,就像孔子登上東山后覺得魯國(guó)變小了一樣;站在山巒之上,不禁因時(shí)光變遷、萬物興衰而產(chǎn)生惆悵,就如聯(lián)想到曾經(jīng)強(qiáng)大的齊國(guó)也已成為歷史。
貴族子弟(或游人)還在盡情地游樂徘徊,而蕙草正長(zhǎng)得十分茂盛。