壯哉金石軀,出門(mén)形影分
-
翻譯:多么強(qiáng)壯的如金石般的身軀啊,(丈夫)出門(mén)(參戰(zhàn))后,(從此)與妻子形影分離。
8。
一隨塵壤消,聲譽(yù)誰(shuí)共論
-
翻譯:(丈夫)一旦隨著塵土消逝,他的聲譽(yù)又有誰(shuí)來(lái)共同評(píng)說(shuō)呢?
9。
裂帛為離書(shū),揮淚上參云
-
翻譯:(杞梁妻)撕裂絲帛寫(xiě)下離別的書(shū)信,揮灑的淚水直上高空與云相連。
……
全譯:
油燈自最初亮起,直至油盡熄滅;蘭花已然凋零,尚留昔日芬芳。
為這故事嘆息之人,不止一代;千年來(lái)它在文字中,熠熠生輝。
忠貞的杞梁,喪命于莒國(guó)戰(zhàn)事;杞梁之妻,拒絕郊外吊唁,與齊君有此糾葛。
她的悲痛,令白日驚心目眩;長(zhǎng)洲之上,秋云也為之崩散。
她的精誠(chéng),上達(dá)茫茫蒼穹;堅(jiān)固高城,為此塌陷成墳。
行人因之,迷失前行道路;飛鳥(niǎo)受驚,離散失卻同伴。
杞梁身軀,曾如金石般強(qiáng)壯;出門(mén)參戰(zhàn),從此與妻陰陽(yáng)相隔。
一旦逝去,如塵土般消散;他的聲譽(yù),又有誰(shuí)來(lái)一同評(píng)說(shuō)?
杞梁之妻,撕裂絲帛寫(xiě)下訣別書(shū)信;揮灑的淚水,仿佛直上云霄與云相接。