紈素既已成,君子行未歸。
-
翻譯:潔白的細(xì)絹已經(jīng)織好,然而遠(yuǎn)行的丈夫卻還沒(méi)有歸來(lái)。
10。
裁用笥中刀,縫為萬(wàn)里衣。
-
翻譯:取出竹箱中的剪刀裁剪,縫制成為寄往萬(wàn)里之外的寒衣。
11。
盈篋自余手,幽緘俟君開(kāi)。
-
翻譯:我親手將寒衣裝滿箱子,密封好等待著你回來(lái)開(kāi)啟。
12。
腰帶準(zhǔn)疇昔,不知今是非。
-
翻譯:腰帶還是按照從前的尺寸制作,不知道現(xiàn)在合不合身。
……
全譯:
北斗星不停運(yùn)轉(zhuǎn),分秒未曾耽擱,日影飛逝,時(shí)光匆匆仿佛被人急催。
白露悄然滋潤(rùn)著園中的秋菊,秋風(fēng)颯颯吹落了庭院里的槐樹(shù)。
紡織娘振翅發(fā)出“肅肅”聲響,寒蟬聲聲“烈烈”,啼叫悲戚。
傍晚陰云密布,如結(jié)成空蕩的幕布,夜間明月皎潔,照亮寂靜閨房。
閨中女子整理好衣裳,精心端正妝容后,相互招呼著結(jié)伴同行。
她們頭戴玉簪,裊裊從北房步出,身上金飾隨著腳步叮當(dāng)鳴響,緩緩走下南階。
高高的屋檐下,搗衣的砧石發(fā)出清脆聲響,長(zhǎng)長(zhǎng)的楹柱旁,杵棒搗衣聲透著哀傷。
衣袖間微微散發(fā)著芬芳,額頭滲出的細(xì)汗,悄然浸染雙眉之間。
潔白精致的細(xì)絹已然織就,然而遠(yuǎn)行的君子卻依舊沒(méi)有歸來(lái)。
女子從竹箱中取出剪刀精心裁剪,縫制成寄往萬(wàn)里之外的寒衣。
滿滿一箱寒衣皆出自她的雙手,她仔細(xì)密封好,靜靜等待君子歸來(lái)開(kāi)啟。
腰帶依照往昔尺寸制作,不知如今他身材可有變化,是否合身。