熬áo,長時間地煮(后起意義)。《新唐書·摩揭陀傳》:“太宗遣使取熬糖法。”
我們來深入解讀《新唐書》中“太宗遣使取熬糖法”這個記載。這則看似簡單的史料,背后隱藏的是一部波瀾壯闊的中外文化交流史和一場古代中國的“技術(shù)革命”。
一、原文、注釋與翻譯
·原文:
《新唐書·卷二二一上·西域上·摩揭陀傳》載:
“貞觀二十一年,始遣使者自通于天子,獻(xiàn)波羅樹,樹類白楊。太宗遣使取熬糖法,即詔揚(yáng)州上諸蔗,拃沈如其劑,色味愈西域遠(yuǎn)甚。”
·注釋:
·太宗:即唐太宗李世民(公元598年-649年),唐朝第二位皇帝,開創(chuàng)了“貞觀之治”的盛世。
·遣使:派遣使者。
·熬糖法:指制蔗糖的技術(shù)?!鞍尽奔窗局?、煎煉。
·摩揭陀:古印度十六大國之一,位于恒河中下游地區(qū),是佛教興起的重要圣地,其地在今印度比哈爾邦南部。
·諸蔗:即甘蔗。
·拃沈:“拃”意為擠壓;“沈”同“汁”。即壓榨出甘蔗汁。
·現(xiàn)代漢語翻譯:
貞觀二十一年(公元647年),摩揭陀國首次派遣使者與大唐皇帝通好,進(jìn)獻(xiàn)了波羅樹(這種樹形態(tài)類似白楊)。唐太宗派遣使者前往其國學(xué)習(xí)制蔗糖的方法。學(xué)成之后,太宗便下詔命揚(yáng)州地區(qū)進(jìn)貢甘蔗,按照學(xué)來的配方工藝進(jìn)行壓榨和熬煮,制出的糖在色澤和味道上都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了西域的原產(chǎn)品。
二、著作與作者介紹
·《新唐書》:
·這是北宋時期宋祁、歐陽修等人編撰的紀(jì)傳體唐代史,由宋仁宗下詔修撰。
·其編撰原因是后人認(rèn)為五代時期編修的《舊唐書》篇幅冗長、編纂不善。因此,《新唐書》在史料上有所增補(bǔ),文筆也更加簡練。
·《西域傳》是其中記載唐朝與中亞、南亞、西亞各國交往歷史的重要部分。
·作者:
·歐陽修(1007年-1072年):字永叔,號醉翁,晚號六一居士,北宋政治家、文學(xué)家,“唐宋八大家”之一,是當(dāng)時的文壇領(lǐng)袖。
·宋祁(998年-1061年):字子京,北宋文學(xué)家、史學(xué)家,以詩詞見長,其詞中“紅杏枝頭春意鬧”是千古名句。
三、典故背景
1。時代背景:開放包容的貞觀之治