陽之阿:日出之處。
怳:同“恍”,失意貌。
浩歌:放聲高歌。
翻譯:
多想與你在咸池共沐,在日出之地曬干你的長發(fā)。
我盼望著你啊,你卻終究未來,我只能對著長風(fēng)恍惚失意,放聲高歌。
第六章:神之威靈與崇高贊頌
原文:
孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
注釋:
孔蓋:孔雀羽毛做的車蓋。
翠旍:翠鳥羽毛做的旌旗。“旍”同“旌”。
撫彗星:手持彗星,意為掃除災(zāi)邪。
竦:高高舉起。
擁:保護、懷抱。
幼艾:美好的兒童?!鞍庇忻篮弥?。
民正:人民的主宰。
翻譯:
(看?。。┠阋钥兹赣馂檐嚿w,以翠鳥羽為旌旗,登上九天,手持彗星掃除災(zāi)厄。
高高地舉起長劍啊,將可愛的孩童護在懷中。
只有你,最適宜做我們?nèi)f民的主宰!
核心意象與精神
《少司命》一詩的核心,在于塑造了一位集威嚴與慈愛于一身的女神。
“竦長劍”象征著她驅(qū)邪避災(zāi)、保護兒童的力量與威嚴。
“擁幼艾”則展現(xiàn)了她溫柔與慈愛的本性。