尤怡說:風(fēng)濕之邪在體表,按照治法應(yīng)當(dāng)通過發(fā)汗來解除,然而汗不能正常發(fā)出卻自行出汗,表明體表尚未解除病癥但正氣已虛弱,單純的發(fā)汗治法就不能遵循了。所以不用麻黃從皮毛體表發(fā)散邪氣,而用防己將邪氣從肌膚內(nèi)里驅(qū)逐出去。服藥后感覺像蟲子在皮膚中爬行,以及腰以下像冰一樣涼,都是濕氣下行的征兆。然而如果沒有黃芪、白術(shù)、甘草,怎么能使衛(wèi)陽重新振作,從而驅(qū)使?jié)駳庀滦心亍?/p>
防己黃芪湯方:
防己(一兩)
甘草(半兩)
白術(shù)(七錢半)
黃芪(一兩一分,去掉蘆頭)
將以上藥物銼成麻豆大小,每次取五錢匕,加入生姜四片,大棗一枚,加水一盞半,煎至八分,去掉藥渣,溫服,過一段時間后再服。
如果氣喘,加麻黃(半兩)。胃中不調(diào)和,加芍藥(三分)。氣上沖,加桂枝(三分)。下焦有陳寒,加細(xì)辛(三分)。
服藥后應(yīng)當(dāng)感覺像蟲子在皮膚中爬行,腰以下像冰一樣涼,然后坐在被子上,再用一條被子裹住腰以下部位,使身體微微出汗病就會痊愈。
風(fēng)濕相互搏結(jié),全身都疼痛,按照治法應(yīng)當(dāng)通過出汗來解除病癥。恰逢天陰雨連綿不止,醫(yī)生說這種情況可以發(fā)汗,發(fā)汗后病癥卻沒有痊愈,這是為什么呢?因為發(fā)汗時,如果汗出得很多,那么只是風(fēng)邪去除了,濕氣仍然存在,所以病癥沒有痊愈。如果治療風(fēng)濕病癥,發(fā)汗時只是微微有出汗的感覺,那么風(fēng)濕之邪都會去除。
【注釋】風(fēng)濕相互搏結(jié),全身疼痛,按照治法應(yīng)當(dāng)通過發(fā)汗來解除病癥,但發(fā)汗也要把握合適的度。恰逢陰雨連綿、濕氣旺盛的時候,如果發(fā)汗使汗出得很多,病癥也不能痊愈,因為風(fēng)邪去除了,濕氣還在,所以不痊愈。然而治療風(fēng)濕病癥,一定要等到天氣晴朗時發(fā)汗,使身體微微有出汗的感覺,那么風(fēng)濕之邪都會去除,病癥就會痊愈。
【集注】徐彬說:這里是說風(fēng)濕病癥應(yīng)當(dāng)通過發(fā)汗來解除,但不能過度。風(fēng)濕相互搏結(jié)導(dǎo)致疼痛,原本應(yīng)當(dāng)通過發(fā)汗來解除,恰逢天陰雨時,濕氣更重,此時發(fā)汗無疑是正確的。但病癥不痊愈是什么原因呢?因為風(fēng)性急驟可以迅速驅(qū)逐,濕性黏滯應(yīng)當(dāng)慢慢解除,汗出得很多就過于急驟,風(fēng)邪去除了而濕氣沒有去除,所以不痊愈。如果發(fā)汗微微,那么出汗緩慢,緩慢則風(fēng)濕之邪都會去除。由此可見,濕氣在人體內(nèi)黏滯難以去除,急驟發(fā)汗尚且不行,更何況急驟攻下呢。所以前面章節(jié)說攻下會導(dǎo)致死亡,這里只說不痊愈,表明用藥方法不當(dāng),但與誤用攻下不同。
傷寒病已經(jīng)八九天,風(fēng)濕相互搏結(jié),身體疼痛煩悶,不能自行翻身轉(zhuǎn)側(cè),不嘔吐,不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。如果大便堅硬,小便正常,就用去桂枝加白術(shù)湯主治。
【注釋】這是承接上一條內(nèi)容,詳細(xì)闡述脈象和癥狀,以明確治療方法。說的是這種風(fēng)濕病癥,雖然是在傷寒病八九天后出現(xiàn),但不嘔吐、不口渴,表明沒有傷寒里證的癥狀。脈象浮虛而澀,表明沒有傷寒表證的脈象。脈象浮虛,是表虛有風(fēng)邪。澀脈,主濕邪。身體煩悶疼痛,是風(fēng)邪所致。不能翻身轉(zhuǎn)側(cè),是濕邪所致。這是風(fēng)濕相互搏結(jié)導(dǎo)致的身體疼痛,并非傷寒的骨節(jié)疼痛。用桂枝附子湯,溫散風(fēng)濕之邪,從體表解除病癥。如果脈象浮實,那么又應(yīng)當(dāng)用麻黃加術(shù)湯,大力發(fā)散風(fēng)濕之邪。如果患者有上述癥狀,即便大便堅硬,小便正常,也不考慮攻下,因為這不是邪熱入里導(dǎo)致的堅硬,而是風(fēng)燥濕去導(dǎo)致的堅硬。所以仍然用桂枝附子湯。去掉桂枝,是因為大便堅硬,小便正常,不想再發(fā)汗而損耗津液。加白術(shù),是因為身體沉重,濕氣在肌肉,用白術(shù)輔助附子驅(qū)逐皮中的水氣。
【集注】程林說:風(fēng)邪過盛,就會身體煩悶疼痛,濕邪過盛,就會身體難以轉(zhuǎn)側(cè)。風(fēng)濕在營衛(wèi)之間相互搏結(jié),不涉及內(nèi)里,所以不嘔吐、不口渴。脈象浮主風(fēng)邪,澀主濕邪,因為脈象近乎虛象,所以用桂枝附子湯,溫通經(jīng)絡(luò)以驅(qū)散風(fēng)濕。小便正常,大便必然堅硬,桂枝接近解肌之效,擔(dān)心會大量出汗,所以去掉桂枝;白術(shù)能夠去除肌肉中的濕氣,不會影響內(nèi)里,所以加上白術(shù)。凡是方劑后面出現(xiàn)像蟲子爬行、像醉酒、像頭目昏蒙等癥狀,都是藥物發(fā)揮作用的表現(xiàn)。
周揚俊說:傷寒病到八九天,時間也夠久了。既不傳經(jīng),又不傳入臟腑,是因為風(fēng)濕之邪相持的緣故。所表現(xiàn)出的外在癥狀煩悶疼痛,是風(fēng)邪所致。不能轉(zhuǎn)側(cè),是濕邪所致。不嘔吐、不口渴,表明沒有里證。其脈象浮虛而澀,正好與病癥相應(yīng)。然后可知風(fēng)濕之邪在肌肉而不在筋節(jié),所以用桂枝解表。不發(fā)熱是因為陽氣素來虛弱,所以用附子驅(qū)逐濕氣,兩者相互配合,邪氣自然不能留存。
桂枝附子湯方:
桂枝(四兩,去掉外皮)
附子(三枚,炮炙,去掉外皮,切成八片)
甘草(二兩,炙)
生姜(三兩,切片)
大棗(十二枚,掰開)
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去掉藥渣,分三次溫服。