《語言褶皺里的反叛》
——論《我情愿嫁俾一個孤兒仔》的方言詩學建構(gòu)
文詩學觀察者
在嶺南方言與當代詩學的碰撞帶上,樹科的粵語詩作猶如淬火的刀刃,在標準漢語的銅墻鐵壁上劃出耀眼的裂痕?!段仪樵讣拶乱粋€孤兒仔》全詩三節(jié)十二行(552),以市井婚嫁宣言為載體,在語音褶皺中埋藏爆破裝置,完成對傳統(tǒng)婚戀倫理的解構(gòu)與重建。這種解構(gòu)的力度,不僅源自語義層面的價值倒置,更根植于粵語特有的音韻系統(tǒng)與語法結(jié)構(gòu)中。
一、語音雙關(guān):方言的顛覆性潛能
開篇"嫁個孤兒仔,揣只孤兒妹"中,"揣"字作為詩眼,其粵語讀音[tsi3]與"娶"[tsy13]構(gòu)成近似音程關(guān)系,形成語義的量子糾纏。這種語音游戲在粵語詩寫中具有特殊效力——當標準漢語的能指鏈因過度磨損喪失彈性時,方言的同音異義系統(tǒng)為詩人提供了新的爆破點。正如德里達在《論文字學》中揭示的"替補邏輯","揣"字既指涉懷抱嬰孩的肢體動作,又通過語音暗渡指向傳統(tǒng)婚嫁中的"娶"之儀式。詩人以語音的曖昧性消解了"嫁娶"制度的嚴肅性,將婚姻關(guān)系從宗法桎梏中解放為個體選擇。
這種語音政治在"嘟冇乜嘢唔同嘅"中達到高潮。"嘟"作為粵語特有的語氣助詞,其短促的入聲[tuk]與"獨"[tuk22]形成聲調(diào)變奏,暗諷獨生子女政策造就的"獨生仔囡"。詩人利用粵語九聲六調(diào)的特性,在語音層面構(gòu)建起"孤兒"與"獨子"的對抗性張力。這種對抗非標準漢語四聲系統(tǒng)所能承載,恰如張棗所言:"方言是漢語的潛意識。"當詩人選擇用粵語寫作,他實際上在召喚被普通話壓抑的語言記憶。
二、語法起義:非規(guī)范性表達的詩學價值
全詩在語法層面的非常規(guī)處理,構(gòu)成對主流詩學的挑戰(zhàn)。"唔同噈喺自己,唔使一日日面懟懟家婆、家公"中,"面懟懟"作為粵語abb式重疊形容詞,其語法結(jié)構(gòu)在標準漢語中呈現(xiàn)為"異質(zhì)成分"。這種方言語法入侵,在詩學層面形成陌生化效果,與什克洛夫斯基的"阻拒性"理論形成跨時空呼應。更值得關(guān)注的是"懟"字的語義增殖:在粵語中既指"面對"的空間關(guān)系,又隱含"頂撞"的動作意向,這種多義性將婆媳矛盾從日常經(jīng)驗提升為存在論困境。
詩歌第二節(jié)的"苦寒心地,直頭上進"采用四字格文言句式,與前后俚俗白話形成語體碰撞。這種突兀的雅言嵌入,實則是對方言詩寫可能性的極限試探——當"苦寒"的古典意象遭遇"獨生仔囡少爺小姐"的當代指稱,詩歌在時空錯位中迸發(fā)出布萊希特式的間離效果。詩人故意破壞語體統(tǒng)一性,以此暴露現(xiàn)代性進程中文化斷裂的傷口。
三、結(jié)構(gòu)反諷:婚姻敘事的解構(gòu)與重構(gòu)
全詩三節(jié)構(gòu)成"宣言-對比-結(jié)論"的螺旋結(jié)構(gòu)。首節(jié)五行的婚嫁選擇,次節(jié)五行的價值比照,末節(jié)兩行的決斷宣言,形成類似黑格爾"正-反-合"的辯證運動。但詩人通過方言特有的否定句式"冇得比",在邏輯終點制造反轉(zhuǎn):當傳統(tǒng)婚姻觀強調(diào)"可比性"(門當戶對)時,詩人恰恰通過否定比較的可能性來確證選擇的價值。這種結(jié)構(gòu)反諷,與克爾凱郭爾"非此即彼"的存在主義命題形成詩學共振。
詩中"天同地"的粵語表達極具顛覆性?!吨芤住は缔o》"天尊地卑"的等級秩序,在此被置換為"孤兒"與"獨子"的價值鴻溝。詩人通過方言改寫經(jīng)典話語,完成對傳統(tǒng)文化符號的祛魅。這種改寫策略,與韓東《有關(guān)大雁塔》的解構(gòu)路徑異曲同工,但樹科的顛覆更為徹底——他不僅消解崇高,更在廢墟上重建新的價值坐標系。
四、倫理重構(gòu):孤獨者的精神結(jié)盟
在商品邏輯滲透婚姻關(guān)系的當代語境中,詩人將"孤兒"從社會學范疇提升為精神標簽。"苦寒心地"中的"寒"字,既指物質(zhì)匱乏,更指向本雅明所說的"靈光消逝"后的精神荒原。選擇與孤兒結(jié)合,實則是兩個破碎主體在存在論層面的相互認領(lǐng)。這種婚姻觀令人想起薩特"他人即地獄"的悖論式解決——當雙方都主動放棄家族傳承的"遺產(chǎn)",或許能獲得真正的交往自由。
詩歌結(jié)尾"我嫁哈,噈嫁孤兒仔!"的爆破式宣言,"哈"[ha3]作為粵語疑問詞"何"的變音,既是對物質(zhì)主義婚戀觀的嘲弄,也是對婚姻本質(zhì)的終極追問。這種以問為答的修辭策略,與策蘭《死亡賦格》中"你的金發(fā)瑪格麗特"的追問形成跨語際呼應,共同指向現(xiàn)代性困境中的人性救贖可能。
五、方言詩寫的當代意義
在普通話中心主義的陰影下,粵語詩寫始終面臨雙重困境:既要在語言層面抵抗文化霸權(quán),又要在詩學層面突破方言的民間敘事窠臼。樹科這首詩的價值,在于將方言提升為思辨工具——那些被標準漢語過濾掉的語音褶皺,恰恰成為刺破現(xiàn)實假面的銳器。當"家婆、家公"的稱謂攜帶著宗法制度的重量碾壓而來,詩人用"孤兒妹"的輕盈稱謂實現(xiàn)了四兩撥千斤的反制。
這種語言策略,與黃燦然在《我的深圳地理》中對粵語詞匯的詩性轉(zhuǎn)化,以及廖偉棠在《野》系列中對潮汕方言的現(xiàn)代性改造,共同構(gòu)成南方方言詩寫的三重奏。但樹科的獨特之處在于,他將婚戀倫理這個最傳統(tǒng)的命題,變成了檢驗方言詩學能量的試金石。當標準漢語在婚嫁敘事中不斷復述"執(zhí)子之手"的古老誓言時,粵語以"面懟懟"的鮮活質(zhì)感,撕開了溫情面紗下的權(quán)力博弈。
結(jié)語:
《我情愿嫁俾一個孤兒仔》的價值,不僅在于用方言重寫了婚姻敘事,更在于證明了邊緣話語的思辨力量。那些被標準漢語規(guī)訓機制排斥的語言碎片,在詩人手中重組為鋒利的鏡面,既照見傳統(tǒng)倫理的裂縫,也折射出商品社會的荒誕。當詩人選擇用粵語說出"我嫁哈",他實際上完成了一場靜默的革命——在語音的褶皺處,在語法的裂隙中,詩歌重新奪回了命名世界的權(quán)力。