的自然書寫,卻以粵語特有的俚俗語調(diào)消解了經(jīng)典的莊重感。在植物學(xué)層面,葉片作為光合作用的核心器官,是樹木與自然能量交換的樞紐;在文化層面,此句實則重構(gòu)了
“草木皆靈”
的東方自然觀
——
茶樹之葉不僅是物理存在,更是
“木嘅精神”
的具象化表達,暗合道家
“萬物有靈”
與儒家
“比德于物”
的雙重思維范式。
“炒青有得金
行火烘焙煮”
二句,轉(zhuǎn)入制茶工藝的書寫。“炒青”“烘焙”
作為綠茶制作的關(guān)鍵工序,在詩人筆下轉(zhuǎn)化為具有煉金術(shù)色彩的儀式?!敖稹?/p>
既是炒青后茶葉呈現(xiàn)的色澤,亦指向五行中的金元素,與后文
“金木水火土”
形成呼應(yīng)。此處的
“火”
已超越物理屬性,成為一種文化隱喻
——
正如《周易鼎卦》所言
“鼎,象也。以木巽火,亨飪也”,火在烹飪中不僅是加熱手段,更是文明演進的象征。詩人通過
“行火”
這一動詞短語,將制茶過程升華為一種文明建構(gòu)行為,賦予日常勞作以史詩般的莊嚴感。
二、五行敘事:宇宙論框架下的物質(zhì)詩學(xué)
“融水陶制飲
金木水火土”