《春望》(粵語(yǔ)詩(shī))
文樹科
睇唔見嘅前面
同石屎森林冇關(guān)
揾唔到嘅熟人
嘟同生老病死冇關(guān)……
誒!并村喬遷進(jìn)城
空屋廢墟噈老少
魚塘豬場(chǎng)大白褂
轉(zhuǎn)基因豆腐包粟啦……
《樹科詩(shī)箋》2025。1。8?;洷鄙爻巧澈?/p>
《廢墟上的春望》
——論樹科粵語(yǔ)詩(shī)的現(xiàn)代性焦慮與鄉(xiāng)土敘事
文阿蛋
在當(dāng)代詩(shī)歌的多元語(yǔ)境中,樹科的粵語(yǔ)詩(shī)《春望》以獨(dú)特的語(yǔ)言質(zhì)地與尖銳的現(xiàn)實(shí)觀照,撕開了工業(yè)化浪潮下鄉(xiāng)土社會(huì)的精神褶皺。這首創(chuàng)作于
2025
年粵北韶城的作品,表面上延續(xù)了杜甫《春望》的悲愴基調(diào),卻在方言俚語(yǔ)的運(yùn)用與碎片化意象的拼貼中,構(gòu)建出具有后現(xiàn)代特征的鄉(xiāng)村挽歌。詩(shī)歌以
“睇唔見嘅前面”
與
“揾唔到嘅熟人”
開篇,將空間的迷失與人際的疏離并置,迅速將讀者拽入充滿悖論的生存困境
——
那些消失的并非具象的物質(zhì)實(shí)體,而是附著在土地上的精神血脈。
一、方言詩(shī)學(xué):粵語(yǔ)口語(yǔ)的解構(gòu)力量
樹科以粵語(yǔ)方言為創(chuàng)作媒介,突破了現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌固有的書面語(yǔ)范式?!绊硪姟薄皳h唔到”“噈”
等極具地域特色的詞匯,不僅保留了粵語(yǔ)特有的音韻節(jié)奏,更賦予詩(shī)歌鮮活的口語(yǔ)質(zhì)感。這種語(yǔ)言選擇暗合巴赫金的