《粵語詩學(xué)的在地性與超越性》
——《旅行同意義》的文本細(xì)讀與詩學(xué)闡釋
文袖子
這首題為《旅行同意義》的粵語詩作,以獨(dú)特的方言表達(dá)和凝練的意象群,構(gòu)建了一個(gè)關(guān)于存在本質(zhì)的哲學(xué)思考場(chǎng)域。詩人樹科通過粵語特有的語法結(jié)構(gòu)和詞匯選擇,在方寸之間完成了對(duì)"旅游"與"旅行"這對(duì)現(xiàn)代性概念的祛魅與重構(gòu)。全詩三節(jié)九行,呈現(xiàn)出由表及里的認(rèn)知遞進(jìn),恰如現(xiàn)象學(xué)還原的詩歌實(shí)踐。
首節(jié)"旅游嘅唔系旅行旅行唔喺旅游嘅……"以粵語特有的否定句式開篇,通過"嘅"與"喺"的語音重復(fù)制造回環(huán)效果。這種刻意為之的"同義反復(fù)"實(shí)則暗含深意,令人想起維特根斯坦在《哲學(xué)研究》中關(guān)于語言游戲的論述——詞語的意義在于使用。詩人以方言特有的語法張力,解構(gòu)了現(xiàn)代漢語中這對(duì)近義詞的固化認(rèn)知,為全詩奠定了現(xiàn)象學(xué)懸置的基調(diào)。
第二節(jié)"登高睇遠(yuǎn),噈嚟落山過寺唔剃,方丈敬你……"轉(zhuǎn)入具象描寫,卻暗含禪機(jī)。"登高睇遠(yuǎn)"典出《論語·雍也》"登東山而小魯",但詩人以粵語"睇"替代"觀",賦予動(dòng)作更強(qiáng)的身體性。"噈嚟"這個(gè)方言擬聲詞模擬下山腳步聲,與后文的"??"形成音義呼應(yīng)。過寺不剃發(fā)的意象,令人想到《壇經(jīng)》中慧能"菩提本無樹"的公案,暗示真正的修行不必拘泥形式。方丈的"敬"字用得極妙,既保留古漢語的莊重感,又通過粵語發(fā)音賦予新的韻律。
第三節(jié)"??過深坑,瞓過荒灘噈知讀書仲要出門行……"將詩意推向高潮。"??"這個(gè)古字在粵語中保留原義,與《詩經(jīng)·豳風(fēng)》"陟彼崔嵬"的"陟"形成古今對(duì)話。"瞓"作為粵語特有動(dòng)詞,比"睡"更具俚俗生命力。尾句化用陸游"紙上得來終覺淺"卻反向操作,強(qiáng)調(diào)身體經(jīng)驗(yàn)對(duì)知識(shí)的補(bǔ)充,暗合梅洛·龐蒂的身體現(xiàn)象學(xué)。三個(gè)"噈"字在詩中形成聲音線索,模擬旅行的節(jié)奏感。
從詩學(xué)傳統(tǒng)看,該作延續(xù)了嶺南"竹枝詞"的方言寫作脈絡(luò),又吸收了現(xiàn)代主義詩歌的意象并置技巧。詩人將王維"行到水窮處"的禪意轉(zhuǎn)化為粵語特有的音韻節(jié)奏,使"深坑"與"荒灘"這樣的世俗意象獲得形而上的光彩。這種語言策略令人想到也斯的《蔬菜的政治》,但樹科更注重單字古義的激活,如"??"字在簡(jiǎn)繁轉(zhuǎn)換中的語義重生。
在符號(hào)學(xué)層面,詩歌構(gòu)建了多組二元對(duì)立:旅游旅行、登高落山、讀書出行。但詩人通過粵語的音韻黏連消解了這些對(duì)立,如"唔系"與"唔喺"的微妙差異,展現(xiàn)方言對(duì)抽象概念的獨(dú)特分割能力。這種語言自覺,與洪席耶所說的"感性的分配"不謀而合。
該詩最精妙處在于用最俚俗的方言詞匯承載最深刻的哲學(xué)思考。就像本雅明在《譯者的任務(wù)》中強(qiáng)調(diào)的,真正的翻譯應(yīng)該透過語言外殼觸及"純語言"。樹科用粵語寫作恰似一種"方言翻譯",將普遍性的生存之思裝入特定的語言容器。當(dāng)讀者需要借助注釋理解"噈嚟"這樣的擬聲詞時(shí),反而獲得了對(duì)"旅行"本質(zhì)更鮮活的感知。
從文化地理學(xué)視角看,這首詩體現(xiàn)了粵語寫作的抵抗性。在普通話霸權(quán)日益強(qiáng)化的語境下,詩人堅(jiān)持用"睇瞓"等方言詞,不僅是對(duì)語言多樣性的捍衛(wèi),更是對(duì)標(biāo)準(zhǔn)化思維的挑戰(zhàn)。這種抵抗不是封閉的,正如詩中所說"出門行",粵語在此成為通向更廣闊認(rèn)知的橋梁。
當(dāng)代詩學(xué)正在經(jīng)歷"地方性知識(shí)"的復(fù)興,樹科的創(chuàng)作提示我們:真正的普遍性必須經(jīng)由特殊的語言路徑才能抵達(dá)。就像詩中那個(gè)不過寺卻獲敬的旅人,最地道的方言表達(dá)反而最能觸動(dòng)普遍的人類情感。這首九行短詩因而成為觀察當(dāng)代漢語詩歌發(fā)展的精妙切片,它證明:詩的意義,永遠(yuǎn)在語言的旅行途中生成。