《旅行同意義》(粵語詩)
文樹科
旅游嘅唔系旅行
旅行唔喺旅游嘅……
登高睇遠(yuǎn),噈嚟落山
過寺唔剃,方丈敬你……
??過深坑,瞓過荒灘
噈知讀書仲要出門行……
《樹科詩箋》2025。5。10?;洷鄙爻巧澈?/p>
《詩意的辯證》
——論《旅行同意義》中的哲學(xué)鏡像與語言張力
文阿蛋
在當(dāng)代詩歌創(chuàng)作日益呈現(xiàn)多元性與實(shí)驗(yàn)性的語境下,樹科的粵語詩《旅行同意義》以其獨(dú)特的語言質(zhì)感與深邃的哲學(xué)思辨,為詩歌創(chuàng)作開辟了新的維度。這首詩以“旅行”為核心意象,通過粵語方言的獨(dú)特韻味與精煉的詩行,構(gòu)建起一個充滿辯證思維的詩意空間,深刻探討了旅行與人生、行動與認(rèn)知之間的復(fù)雜關(guān)系。?
一、方言詩學(xué):粵語語言的獨(dú)特魅力?
粵語作為中國南方重要的方言之一,具有深厚的歷史文化底蘊(yùn)與獨(dú)特的語言魅力。在《旅行同意義》中,詩人樹科大膽運(yùn)用粵語方言進(jìn)行創(chuàng)作,使得詩歌在語言層面呈現(xiàn)出鮮明的地域特色與鮮活的生命力。?
“旅游嘅唔系旅行,旅行唔喺旅游嘅……”開篇即以粵語口語化的表達(dá),打破了傳統(tǒng)詩歌語言的常規(guī)。“嘅”“唔系”“喺”等粵語詞匯的運(yùn)用,使詩歌充滿了濃郁的生活氣息與地方特色。這種方言的運(yùn)用,不僅增強(qiáng)了詩歌的親切感與真實(shí)感,更在一定程度上拓寬了詩歌的語言邊界,為詩歌注入了新的活力。正如詩人余光中在《詩與語言》中所說:“方言是地方文化的活化石,它承載著一方水土的獨(dú)特記憶與情感。”樹科將粵語融入詩歌創(chuàng)作,正是對這一觀點(diǎn)的生動實(shí)踐,通過方言的獨(dú)特表達(dá),展現(xiàn)了粵語地區(qū)獨(dú)特的文化風(fēng)貌與情感世界。?
同時,粵語的聲調(diào)豐富,具有九聲六調(diào),這種獨(dú)特的語音特點(diǎn)使得詩歌在朗讀時具有獨(dú)特的節(jié)奏感與韻律美。詩歌中長短句的交錯運(yùn)用,配合粵語的聲調(diào)變化,形成了一種獨(dú)特的音樂性。例如“登高睇遠(yuǎn),噈嚟落山,過寺唔剃,方丈敬你……”這幾句詩,通過簡潔明快的語言與富有節(jié)奏感的句式,讀起來朗朗上口,仿佛一首悠揚(yáng)的民謠,在讀者耳邊回蕩,增強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)感染力。?