一艘氣派非凡的大船升出黑湖水面,在月光下閃閃發(fā)亮。
它的樣子很怪異,如同一具骷髏,仿佛一艘剛被打撈上來的沉船遺骸。
舷窗閃爍著昏暗且霧蒙蒙的微光,看上去就像是幽靈的眼睛。
伴隨著稀里嘩啦一陣陣濺水聲,大船完全冒了出來,在波濤起伏的湖面上顛簸著,開始朝湖岸駛來。
片刻后,霍格沃茲的師生們聽見撲通一聲,一只鐵錨扔進(jìn)淺水里,接著又是啪的一聲,一塊木板搭在了湖岸上。
船里面的人正在上岸,大家可以看見人從舷窗經(jīng)過時由燈光映照出的影子。
基本全是大塊頭,甚至比克拉布和高爾的塊頭還要大上一號。
當(dāng)他們順著草坪走近城堡,被門廳投出的光線照亮。
原來他們之所以顯得塊頭很大,是因?yàn)槊總€人身上都穿著一件厚實(shí)的毛皮斗篷。
走在前面的男人卻有些不同,他斗篷的毛皮是銀白色的,又柔又滑,很像他的頭發(fā)。
“鄧布利多!”那個男人走上斜坡后熱情喊道:“我親愛的老伙計(jì),你怎么樣?”
鄧布利多迎上前,邊走邊大聲回應(yīng):“好極了!謝謝你,卡卡洛夫教授?!?/p>
卡卡洛夫快步走進(jìn)城堡門廳射出的燈光之中,學(xué)生們終于能看清他那又高又瘦的身影。
他的白頭發(fā)很短,山羊胡子沒有完全遮住下巴,胡子末梢還打著小卷兒。
鄧布利多停在他面前,后者熱情伸出雙手握了過去。
“親愛的老伙計(jì)?!毙θ轁M面的卡卡洛夫露出一口大黃牙。
他抬頭望向城堡,“霍格沃茲,真是讓人驚嘆啊?!?/p>
盡管他臉上在笑,但他的眼睛卻毫無笑意,“來到這里真好啊,真好啊?!?/p>
他回頭看向身后,朝一個大高個招招手,“威克多爾,快過來暖和一下。”
接著他扭頭看了回來,“你不介意吧,鄧布利多?威克多爾有點(diǎn)兒感冒了?!?/p>
威克多爾?
赫敏抽了抽嘴角。
文森特和威克多爾這兩個名字在拉丁語中都有征服者和勝利者的意思,克拉布的名字也叫文森特。
歷史上還有一位文森特·德·泰福勒-皮科奎公爵,他給自己的脖子施了一個隱匿咒,假裝自己已經(jīng)被砍頭從而逃脫絞刑。
文森特都不算多罕見的名字,這個威克多爾也未必就是那個威克多爾。