“翻譯小姐,你看我這一段這樣理解對嗎?”
林寒將寫滿批注的劇本遞過去,神情認(rèn)真而謙遜。翻譯小姐接過一看,不由也是微微一愣。
她也沒想到,這個(gè)頂頭上司的上司,體驗(yàn)生活竟也如此嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真。
隨即指明翻譯軟件上的翻譯偏差,并輕聲為他糾正語義。
“這里這一句,不是自謙,在日語語境里,是嘲諷對手的意思……還有這里,這里是用敬語與俗語的切換,來表達(dá)對話從客氣到敵對的轉(zhuǎn)變……”
一旁作陪的佐藤,也是及時(shí)送上馬屁:“林桑不愧是總部下來的人,哪怕是體驗(yàn)愛好也是一絲不茍,真是讓人敬佩!”
………………
林寒現(xiàn)在參加的劇組,名叫《超英隊(duì)》,是一部在櫻島本土擁有長達(dá)三十年歷史的特?cái)z劇。
本來是子供向,但是考慮到時(shí)間跨度極長,早已成為幾代人的童年記憶,所以還是有不少成年人也會(huì)觀看,對劇情邏輯、動(dòng)作要求也越來越苛刻。
林寒參演的這段劇情很簡單,“異魔神”是《超英隊(duì)》世界觀下的一種怪物,隱藏在人類社會(huì)中,伺機(jī)制造混亂。
林寒扮演的中文老師,所在的班級(jí)里就有一名異魔神偽裝的學(xué)生。
正在上課的時(shí)候,“超英騎士”的人間體“正雄”,突然闖入教室。
林寒身為老師,立刻上前阻攔,要求正雄立刻離開教室,以免嚇到學(xué)生。
正雄卻堅(jiān)持要帶走那個(gè)“異魔神”同學(xué),最后,兩人會(huì)在教室里簡單對戰(zhàn)幾招。
林寒飾演的這個(gè)中文老師,是一個(gè)精通中國功夫的武術(shù)家。
由于不知曉超自然之存在,跟人間體的正雄打了個(gè)旗鼓相當(dāng)。
但是在對戰(zhàn)的最后,還是被正雄擊退,并重重摔講臺(tái),不省人事。
本來,這段戲林寒是覺得沒有什么問題的。
但是佐藤在一旁看完劇本后,卻是皺著眉走向了導(dǎo)演。
“八嘎……”
兩人的一番爭執(zhí),成功引起了林寒的注意。
他當(dāng)即向著旁邊的翻譯問到:“怎么了?是出什么問題了嗎?”
翻譯小姐遲疑了一下,才低聲解釋:
“佐藤先生認(rèn)為……林先生您是千金之軀,不能有被擊打的動(dòng)作,尤其是最后摔進(jìn)講臺(tái)的鏡頭,不僅有危險(xiǎn),而且有損您的尊貴形象,他在要求導(dǎo)演改戲……”
林寒聞言,也是一陣無語,這也太為難導(dǎo)演了。