奉義至江漢,始知楚塞長(zhǎng):
-
“奉義”表明詩(shī)人是秉持著某種道義、使命,或是因公務(wù)派遣來(lái)到“江漢”地區(qū),即長(zhǎng)江和漢水一帶。“始知楚塞長(zhǎng)”,“楚塞”指楚國(guó)邊境的關(guān)隘,這里泛指江漢地區(qū)的關(guān)防要塞。詩(shī)人初到此地,才真切感受到楚地關(guān)塞的漫長(zhǎng)遼闊。此句不僅點(diǎn)明了詩(shī)人的行程緣由與所處地點(diǎn),還以宏大的空間感,為全詩(shī)奠定了深沉、壯闊的基調(diào),暗示著詩(shī)人將在這片廣袤土地上展開(kāi)復(fù)雜的情感體驗(yàn)。
2。
南關(guān)繞桐柏,西岳出魯陽(yáng):
-
“南關(guān)”指南方的關(guān)隘,“繞桐柏”描述出南方關(guān)隘環(huán)繞著桐柏山,桐柏山在今河南、湖北交界處,地勢(shì)險(xiǎn)要,是南方重要的地理屏障?!拔髟馈辈⒎峭ǔKf(shuō)的華山,此處應(yīng)指荊山以西的山脈,“出魯陽(yáng)”表示這些山脈延伸至魯陽(yáng)(今河南魯山縣)。這兩句從空間上進(jìn)一步拓展,詳細(xì)描繪了荊山周邊的地理形勢(shì),展示出荊山地區(qū)地理位置的重要性和地域的廣闊,讓讀者對(duì)詩(shī)人所處的環(huán)境有更清晰的認(rèn)識(shí),同時(shí)也為下文的抒情做了鋪墊。
3。
寒郊無(wú)留影,秋日懸清光:
-
“寒郊”描繪出秋冬時(shí)節(jié)郊外的寒冷與荒涼,“無(wú)留影”說(shuō)明萬(wàn)物凋零,已不見(jiàn)生機(jī)勃勃的景象,天地間一片空曠寂寥。“秋日懸清光”,秋天的太陽(yáng)高懸天空,灑下清冷的光輝,“清光”一詞給人以清冷、孤寂之感。這兩句通過(guò)視覺(jué)描寫,營(yíng)造出一種清冷、蕭瑟的氛圍,借景抒情,烘托出詩(shī)人內(nèi)心的孤寂與凄涼,為全詩(shī)定下了悲傷的情感基調(diào)。
4。
悲風(fēng)橈重林,云霞肅川漲:
-
“悲風(fēng)”即凄厲的寒風(fēng),“橈”本意為船槳,這里用作動(dòng)詞,有吹拂、搖動(dòng)之意,“重林”指層層疊疊的樹(shù)林。寒風(fēng)猛烈地吹拂著茂密的樹(shù)林,發(fā)出陣陣聲響,仿佛在訴說(shuō)著悲傷,賦予風(fēng)以人的情感,強(qiáng)化了悲涼的氛圍?!霸葡济C川漲”,天空中的云霞仿佛也被這肅殺的氣氛所感染,變得凝重起來(lái),籠罩在江面上,使江水看起來(lái)也愈發(fā)深沉、凝重?!懊C”字將云霞擬人化,生動(dòng)地描繪出一種壓抑、沉悶的景象,進(jìn)一步渲染了環(huán)境的悲涼,烘托出詩(shī)人內(nèi)心的沉重與憂愁。
5。
歲晏君如何,零淚沾衣裳:
-
“歲晏”指一年將盡的時(shí)候,在這樣的時(shí)節(jié),詩(shī)人不禁發(fā)問(wèn)“君如何”,這里的“君”可理解為詩(shī)人自己,也可看作是對(duì)遠(yuǎn)方親友的牽掛。一年即將過(guò)去,自己卻仍漂泊在外,不知前途如何,想到這些,詩(shī)人不禁潸然淚下,淚水沾濕了衣裳。此句直抒胸臆,將詩(shī)人在歲末時(shí)的孤獨(dú)、憂愁以及對(duì)未來(lái)的迷茫之情毫無(wú)保留地表達(dá)出來(lái),使讀者深切感受到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦。
6。
玉柱空掩露,金樽坐含霜:
-
“玉柱”通常指琴瑟等樂(lè)器上的弦柱,這里可能象征著美好的事物或詩(shī)人的理想?!翱昭诼丁北硎居裰装椎乇┞对诤吨校瑹o(wú)人欣賞,無(wú)人問(wèn)津,暗示著美好的事物被冷落,詩(shī)人的理想難以實(shí)現(xiàn)。“金樽”是精美的酒杯,“坐含霜”描繪出酒杯中仿佛凝結(jié)著霜華,既寫出了環(huán)境的寒冷,又象征著詩(shī)人內(nèi)心的孤寂與凄涼。這兩句通過(guò)對(duì)“玉柱”和“金樽”的描寫,以物喻人,含蓄地表達(dá)出詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)中的無(wú)奈與失落,強(qiáng)化了詩(shī)歌的悲劇色彩。
7。
一聞苦寒奏,再使艷歌傷:
-
“苦寒奏”指彈奏的充滿苦寒之意的樂(lè)曲,“艷歌”本應(yīng)是歡快、艷麗的歌曲。然而,詩(shī)人聽(tīng)到充滿苦寒意味的曲子,心中已是悲傷不已,即便再聽(tīng)到歡快的艷歌,也無(wú)法排解內(nèi)心的憂愁,反而更添傷感。這兩句通過(guò)音樂(lè)對(duì)詩(shī)人情感的觸動(dòng),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人內(nèi)心的悲痛之深,無(wú)論何種音樂(lè)都無(wú)法慰藉他那飽受煎熬的心靈,將詩(shī)人的悲傷情緒推向了高潮。
句譯
1。
奉義至江漢,始知楚塞長(zhǎng):