解析:“日暮”點(diǎn)明時(shí)間,太陽(yáng)漸漸西沉,暮色降臨。在古典詩(shī)詞中,日暮常常象征著結(jié)束、失落,給人一種壓抑、凄涼之感,暗示著離別的時(shí)刻越來(lái)越近,加重了離別的愁緒。“重城”指層層疊疊的城門,既描繪出空間上的阻隔,也象征著詩(shī)人與友人即將面臨的分離。隨著夜幕的降臨,重重城門仿佛一道道屏障,將詩(shī)人與友人分隔開來(lái)?!昂斡杀M離席”以反問(wèn)的形式作結(jié),直抒胸臆,強(qiáng)烈地表達(dá)出詩(shī)人內(nèi)心的痛苦與不舍。詩(shī)人實(shí)在難以承受這即將到來(lái)的離別,不知如何才能結(jié)束這場(chǎng)令人心碎的餞別宴席,將全詩(shī)的不舍之情推向了高潮,使讀者深切感受到詩(shī)人對(duì)友人離去的萬(wàn)般無(wú)奈與眷戀。
……
句譯:
1。
高館臨荒途,清川帶長(zhǎng)陌:
高大館舍臨近荒涼道路,清澈河流環(huán)繞悠長(zhǎng)田間小路。
2。
上有流思人,懷舊望歸客:
館舍中有情思涌動(dòng)滿懷離愁之人,懷念往昔情誼盼友人這外出之人歸來(lái)。
3。
塘邊草雜紅,樹際花猶白:
池塘邊草叢夾雜著紅色花朵,樹林邊緣枝頭還留存著白色花朵。
4。
日暮有重城,何由盡離席:
天色漸晚遠(yuǎn)方出現(xiàn)層層疊疊城門,怎么能夠就這樣結(jié)束這離別的宴席。
……
全譯:
高大的館舍臨近荒涼的路途,清澈的河流環(huán)繞著長(zhǎng)長(zhǎng)的田間小路。
館舍中住著情思涌動(dòng)、滿懷離愁的人,他們懷念過(guò)去,盼望著友人歸來(lái)。
池塘邊的草叢中夾雜著紅色的小花,樹林邊緣的枝頭還留存著白色的花朵。
暮色降臨,遠(yuǎn)方出現(xiàn)層層疊疊的城門,怎能就這樣輕易結(jié)束這離別的宴席!