-解析:“丹彩”原指色彩絢麗,這里可理解為詩(shī)人曾經(jīng)擁有的輝煌、才華或成就?!凹纫堰^”表示那些過往的輝煌已經(jīng)成為過去式,暗示詩(shī)人清醒地認(rèn)識(shí)到不能沉浸于過去,而應(yīng)著眼當(dāng)下與未來?!案也蛔缘耧棥币苑磫柕恼Z(yǔ)氣,堅(jiān)定地表達(dá)出詩(shī)人不敢不自我雕琢、自我提升的決心。此句體現(xiàn)了詩(shī)人積極進(jìn)取的精神,即使曾經(jīng)有過成就,依然不斷鞭策自己,努力追求更高的境界,以更好地適應(yīng)新的環(huán)境和職責(zé)。
6。華月照芳池,列坐金殿側(cè)
-解析:此句描繪出一幅優(yōu)美而莊重的畫面?!叭A月”即皎潔的明月,灑下柔和的光輝,照亮了“芳池”,池中可能盛開著芬芳的花朵,營(yíng)造出清幽、雅致的氛圍?!傲凶鸬顐?cè)”則呈現(xiàn)出詩(shī)人與眾人一同有序地坐在金殿旁邊的場(chǎng)景。一方面,此景展現(xiàn)出宮廷生活的優(yōu)雅與莊重,暗示詩(shī)人所處環(huán)境的優(yōu)越;另一方面,也暗示了詩(shī)人在宮廷中的特定身份與地位,與前文提到的“托身文墨職”相呼應(yīng),為下文抒發(fā)對(duì)圣恩的感慨做鋪墊。
7。微臣固受賜,鴻恩良未測(cè)
-解析:“微臣”再次強(qiáng)調(diào)詩(shī)人自身卑微的身份,顯示出其謙遜的姿態(tài)?!肮淌苜n”明確表達(dá)出詩(shī)人深知自己實(shí)實(shí)在在地受到了圣主的恩賜,這是對(duì)前文所提及的圣主知遇之恩的再次確認(rèn)與強(qiáng)調(diào),體現(xiàn)出詩(shī)人感恩的真摯情感?!傍櫠髁嘉礈y(cè)”則進(jìn)一步升華情感,“鴻恩”突出圣主之恩如同浩瀚的大海般宏大,“良未測(cè)”表示這種恩情之深厚難以估量,表達(dá)出詩(shī)人對(duì)圣主宏大恩德的敬畏與贊嘆,將詩(shī)人對(duì)圣主的感恩之情推向高潮。
句譯
1。蒼蒼山中桂,團(tuán)團(tuán)霜露色:
那蔥郁繁茂的山中桂樹,籠罩著一層霜露,呈現(xiàn)出圓潤(rùn)的輪廓。
2。霜露一何緊,桂枝生自直:
霜露是多么濃重啊,而桂枝生來就那樣挺直。
3。橘柚在南國(guó),因君為羽翼:
橘柚生長(zhǎng)在南方,依靠您(貴人)的力量,如同憑借羽翼得以遠(yuǎn)揚(yáng)。
4。謬蒙圣主私,托身文墨職:
我承蒙圣主錯(cuò)愛,得以在朝廷擔(dān)任文職。
5。丹彩既已過,敢不自雕飾:
曾經(jīng)的輝煌已經(jīng)過去,怎敢不努力自我雕琢提升。
6。華月照芳池,列坐金殿側(cè):
皎潔的月光照耀著芬芳的水池,我們列坐在金殿之旁。
7。微臣固受賜,鴻恩良未測(cè):
我作為微臣確實(shí)受到了圣主的恩賜,圣主的鴻大恩德實(shí)在難以估量。
全譯
蔥郁繁茂的山中桂樹,周身環(huán)繞著霜露,輪廓圓潤(rùn)。
霜露是如此濃重,可桂枝依舊生來挺直。
橘柚生長(zhǎng)在南方,依靠您的助力,如借羽翼遠(yuǎn)揚(yáng)。
我承蒙圣主錯(cuò)愛,得以在朝中擔(dān)任文職。
往昔的輝煌已然逝去,我怎敢不努力雕琢提升自己。
皎潔月光傾灑,照亮芬芳的水池,我們?cè)诮鸬钪砸来味?/p>
我身為微臣,著實(shí)受了圣主恩賜,這浩蕩鴻恩實(shí)在難以度量。