以景結(jié)情與余韻:這兩句以景語作結(jié),借秋夜中飛螢、木葉等景象,烘托出主人公煩亂、孤寂的心境,強化了全詩的哀傷氛圍。景中含情,情在景中,給讀者留下了廣闊的想象空間,仿佛能看到主人公在這樣的秋夜中,獨自沉浸在思念的痛苦之中,余韻悠長,耐人尋味。
……
句譯:
1。
霜氣下孟津,秋風(fēng)度函谷
寒霜的氣息降臨到孟津一帶,秋風(fēng)呼嘯著吹過函谷關(guān)。
2。
念君凄已寒,當(dāng)軒卷羅縠
思念著你,我心中滿是凄涼,身體也仿佛格外寒冷。我在軒窗前,順手卷起了輕薄的羅縠窗簾。
3。
纖手廢裁縫,曲鬢罷膏沐
纖細(xì)的雙手停下了正在做的裁縫活計,卷曲的鬢發(fā)也不再去精心涂抹油脂、仔細(xì)梳洗。
4。
千里不相聞,寸心郁紛蘊
你我相隔千里之遙,無法互通音信,我的內(nèi)心充滿了郁悶和糾結(jié)的情緒。
5。
況復(fù)飛螢夜,木葉亂紛紛
更何況在這螢火蟲飛舞的秋夜,樹葉也紛紛揚揚地飄落。
……
全譯:
孟津之地寒霜彌漫,函谷關(guān)秋風(fēng)呼嘯而過。
思念你讓我滿心凄涼,身覺寒冷,在窗前將羅縠窗簾緩緩卷起。
纖細(xì)的雙手停下了裁縫的活兒,彎彎的鬢發(fā)也不再梳妝打理。
我們相隔千里,毫無音訊,我心中郁悶糾結(jié)萬分。
更何況在這螢火蟲飛舞的秋夜,樹葉紛亂地飄落。