凄凄乘蘭秋,言餞千里舟。
-
“凄凄乘蘭秋”,“凄凄”渲染出凄涼哀傷的氛圍,奠定全詩(shī)傷感基調(diào);“乘蘭秋”點(diǎn)明送別時(shí)間為農(nóng)歷七月,秋季本就易引發(fā)愁緒,強(qiáng)化了離別的悲涼之感。
“言餞千里舟”,表明詩(shī)人前來(lái)為友人乘舟遠(yuǎn)行千里餞別,“千里舟”暗示行程遙遠(yuǎn),相見(jiàn)之難,加深離情別緒。
2。
涂屆云陽(yáng)邑,邑宰有昔游。
-
“涂屆云陽(yáng)邑”說(shuō)明詩(shī)人與友人在行程中到達(dá)云陽(yáng)邑;“邑宰有昔游”指出此地縣令是詩(shī)人舊相識(shí),為下文因舊交而停留作鋪墊。
3。
行人雖念路,為爾暫淹留。
-
“行人雖念路”,“行人”指詩(shī)人與友人,表明他們心中記掛著前行路程;“為爾暫淹留”,“爾”指代舊交邑宰,因與邑宰的情誼,即便心系行程也決定短暫停留,體現(xiàn)人情的羈絆。
4。
曾泉豈停舍,尺波無(wú)緩流。
-
“曾泉豈停舍”,“曾泉”傳說(shuō)為太陽(yáng)西沉處,象征時(shí)間,以其不停流淌,寓意時(shí)光不停留;“尺波無(wú)緩流”,以水波迅速流動(dòng),極言時(shí)間流逝之快,借景抒情,融入對(duì)時(shí)光匆匆的感慨。
5。
目送回舟遠(yuǎn),情隨萬(wàn)化遒。
-
“目送回舟遠(yuǎn)”,描繪詩(shī)人長(zhǎng)久佇立,目光追隨著友人乘船遠(yuǎn)去的畫(huà)面,生動(dòng)表現(xiàn)出不舍之情;“情隨萬(wàn)化遒”,說(shuō)明隨著萬(wàn)物變化,詩(shī)人心中離情別緒愈發(fā)濃烈,以景結(jié)情,韻味悠長(zhǎng)。
……
句譯:
1。
凄凄乘蘭秋,言餞千里舟。