劉伶善閉關(guān),懷清滅聞見:
“閉關(guān)”在此并非實(shí)指關(guān)閉房門等行為,而是說劉伶在精神上自我封閉,不與外界過多接觸,以求內(nèi)心的清凈。他心懷純凈,摒棄外界的各種信息和干擾,不聽不看,試圖在精神上構(gòu)建一個(gè)屬于自己的無染世界,體現(xiàn)出他對(duì)內(nèi)心寧靜的追求,以及對(duì)世俗喧囂的主動(dòng)隔離。
2、
鼓鐘不足歡,榮色豈能眩:
“鼓鐘”代表世俗的娛樂享受,“榮色”指榮華富貴等能讓人炫目的東西。劉伶不把世俗的娛樂當(dāng)快樂,也不為榮華富貴所動(dòng),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)他對(duì)世俗名利的淡泊和超脫,凸顯其不隨波逐流、不貪圖物質(zhì)享受的高尚品格。
3、韜精日沉飲,誰知非荒宴:
“韜精”是隱藏才華鋒芒之意。劉伶每日沉湎于酒,實(shí)則是在復(fù)雜政治環(huán)境中隱藏才華、避免惹禍的自保之舉??此剖腔挠谘鐦罚瑢?shí)則是無奈的生存策略,體現(xiàn)了他在高壓政治下的艱難處境和無奈選擇。
4、
頌酒雖短章,深衷自此見:
劉伶的《酒德頌》篇幅簡短,卻深刻反映其內(nèi)心世界,從中能看到他對(duì)自由、超脫的追求,以及對(duì)世俗禮教的蔑視。作者通過《酒德頌》挖掘出劉伶醉酒表象下的真實(shí)情感,表達(dá)了對(duì)劉伶真實(shí)、率性人生態(tài)度的贊賞。
……
句譯:
1、劉伶善閉關(guān),懷清滅聞見:
劉伶善于在精神上自我封閉,追求內(nèi)心的清凈,讓自己摒棄外界的各種見聞和干擾。
2、鼓鐘不足歡,榮色豈能眩:
鐘鼓之樂不能讓他感到歡樂,榮華美色又怎么能使他迷亂呢。
3、韜精日沉飲,誰知非荒宴:
他每日沉湎于酒以隱藏自己的才華,可又有誰能知道他這并不是荒唐的宴樂呢。
4、頌酒雖短章,深衷自此見:
《酒德頌》雖然只是一篇短小的文章,但他內(nèi)心深處的情感卻由此得以體現(xiàn)。
……
全譯:
劉伶善于在精神上自我封閉以追求內(nèi)心的清凈,讓自己摒棄外界的各種見聞和干擾。
鐘鼓之樂不能使他感到歡樂,榮華美色又怎么能使他迷亂呢?
他每日沉湎于酒以隱藏自己的才華,可又有誰能知道他這并不是荒唐地宴飲作樂呢?
《酒德頌》雖然只是一篇短小的文章,但他內(nèi)心深處的情感卻由此得以體現(xiàn)。