-
解析:詩(shī)人面對(duì)桌案上的食物,卻毫無(wú)食欲,難以下咽。心中郁積的憤懣如洶涌的潮水,無(wú)法抑制,于是憤而拔劍,擊打屋柱,同時(shí)發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。這一連串極具沖擊力的動(dòng)作,將詩(shī)人內(nèi)心極度的憤懣與痛苦毫無(wú)保留地展現(xiàn)出來(lái)?!安荒苁场北砻鲀?nèi)心愁緒之深,已嚴(yán)重影響到正常生活;“拔劍擊柱”這一激烈行為,更將憤懣之情推向,而“長(zhǎng)嘆息”則如沉重的低音,久久回蕩,余味無(wú)窮,讓讀者深切感受到詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈與悲憤。此句為全詩(shī)奠定了激昂悲憤的情感基調(diào)。
2。
丈夫生世會(huì)幾時(shí)?安能蹀躞垂羽翼:
-
解析:詩(shī)人感慨身為大丈夫,在這世上生存的時(shí)間本就短暫,怎能像那小步徘徊的鳥兒一般,垂著翅膀,無(wú)所作為呢?這里“會(huì)幾時(shí)”表達(dá)出對(duì)人生短暫的喟嘆,“蹀躞垂羽翼”形象地描繪出一種畏縮不前、壓抑受限的狀態(tài)。通過(guò)反問(wèn)的語(yǔ)氣,強(qiáng)烈地抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)自身才華被壓抑、抱負(fù)無(wú)法施展的憤懣與不甘,展現(xiàn)出他渴望掙脫束縛,在有限的人生中一展宏圖的壯志豪情。這一句是詩(shī)人對(duì)自身處境的深刻反思,也是對(duì)命運(yùn)不公的有力抗?fàn)帯?/p>
3。
棄置罷官去,還家自休息:
-
解析:既然在仕途上處處碰壁,無(wú)法實(shí)現(xiàn)自己的理想與抱負(fù),詩(shī)人毅然決然地選擇放棄官職,離開官場(chǎng),回家去過(guò)閑適的生活。這一決定看似灑脫,實(shí)則飽含著深深的無(wú)奈與失望?!皸壷谩币辉~,凸顯出詩(shī)人對(duì)官場(chǎng)的決絕態(tài)度,而“罷官去”則明確了他的行動(dòng)。“還家自休息”描繪出一種看似輕松自在的歸隱狀態(tài),但結(jié)合前文的憤懣與無(wú)奈,不難體會(huì)到這背后隱藏著的是對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)力與妥協(xié),是在理想破滅后尋求的一種自我解脫。
4。
朝出與親辭,暮還在親側(cè):
-
解析:此句描繪了詩(shī)人辭官歸家后日常生活的一個(gè)場(chǎng)景。早上出門時(shí),與親人親切告別;傍晚時(shí)分,又回到親人身邊。簡(jiǎn)單的十個(gè)字,勾勒出一幅平凡而溫馨的畫面,充滿了濃厚的生活氣息。這種與親人朝夕相伴的生活,與官場(chǎng)的勾心斗角、壓抑沉悶形成鮮明對(duì)比,讓詩(shī)人在家庭的溫暖中暫時(shí)尋得了一絲慰藉,體現(xiàn)出家庭對(duì)他心靈的安撫作用,同時(shí)也暗示了他對(duì)官場(chǎng)生活的厭惡與對(duì)平凡家庭生活的向往。
5。
弄兒床前戲,看婦機(jī)中織:
-
解析:進(jìn)一步細(xì)化家庭生活場(chǎng)景,詩(shī)人在床前與孩子嬉笑玩耍,看著妻子在織布機(jī)前辛勤織布。這兩個(gè)細(xì)節(jié)生動(dòng)地展現(xiàn)了家庭生活的和睦與安寧,“弄兒”體現(xiàn)出父親與孩子之間親密無(wú)間的互動(dòng),充滿了天倫之樂(lè);“看婦機(jī)中織”則描繪出夫妻之間平淡而真實(shí)的生活畫面。這些場(chǎng)景不僅讓讀者感受到家庭的溫馨,更從側(cè)面反映出詩(shī)人在家庭中找到了心靈的寄托,在一定程度上緩解了仕途失意帶來(lái)的痛苦,同時(shí)也再次強(qiáng)化了家庭生活與官場(chǎng)生活的反差。
6。
自古圣賢盡貧賤,何況我輩孤且直:
-
解析:詩(shī)歌結(jié)尾,詩(shī)人將視角從自身拓展到歷史長(zhǎng)河中的圣賢之人。他感慨自古以來(lái),那些圣賢之士大多都處于貧賤的境地,更何況像自己這樣孤高且正直的人呢?這是詩(shī)人在經(jīng)歷仕途挫折與家庭生活的慰藉后,對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的深刻洞察與反思?!白怨攀ベt盡貧賤”表明這種賢才不得志的現(xiàn)象并非個(gè)例,而是普遍存在于歷史之中,揭示了社會(huì)對(duì)賢能之人的不公?!昂螞r我輩孤且直”則強(qiáng)調(diào)自身孤高正直的性格特點(diǎn),使得在這種不公的社會(huì)環(huán)境下,更難以獲得富貴顯達(dá)。此句既表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自身命運(yùn)的無(wú)奈,又有一種堅(jiān)守自我的倔強(qiáng),是對(duì)社會(huì)黑暗現(xiàn)實(shí)的有力批判,將全詩(shī)的情感推向了更深層次,使詩(shī)歌的主題得到升華,引發(fā)讀者對(duì)社會(huì)與人生的深入思考。
……
句譯:
1。
對(duì)案不能食,拔劍擊柱長(zhǎng)嘆息:
-
翻譯:面對(duì)桌案上的食物難以下咽,拔出寶劍擊打屋柱,然后長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。
2。
丈夫生世會(huì)幾時(shí)?安能蹀躞垂羽翼: