誡征夫。
觀看鷹鹯飛翔,告誡遠(yuǎn)行之人。
28。
眷中原之芬藹,
盻江山之遼落。
顧念中原大地的芬芳繁茂,眺望江山的遼闊。
29。
乘鳧舟兮為水嬉,
臨芳洲兮拔蘭若。
乘坐野鴨形狀的小船在水中嬉戲,來到芳香的小洲采摘蘭草和杜若。
30。
藉朝云,
蔭茂樹。
以朝云為依托,在茂盛的樹下乘涼。
31。
云幕高兮星漢回,
景風(fēng)融兮和氣布。
天空中云層高遠(yuǎn),銀河回轉(zhuǎn);微風(fēng)和煦,溫和之氣散布。
32。
樂以忘憂,
游以卒歲。
在歡樂中忘記憂愁,希望以這樣的游玩度過歲月。
……
全譯:
往昔傅毅創(chuàng)作《七激》,枚乘創(chuàng)作《七發(fā)》,這兩篇作品皆因接觸各類事物而寄托興致,以細(xì)微之事喻指宏大之理,都屬于“七”這一體制的文章。我既擔(dān)任著作郎之職,便姑且創(chuàng)作此篇《近游賦》,用以抒發(fā)諸多賢士的歡快之情,傾訴因久別而產(chǎn)生的思念感慨。
我乘車來到京都附近,在京都周邊漫步游覽。在鳳闕旁的玉輅邊踱步,仰望那高聳的金臺。觀賞曲折水榭的美麗景色,眺望靈光殿的高大壯美。游歷東池,盡興賞玩,登上釣臺,怡養(yǎng)性情。在翠葉遮蔽下悠然長吟,于紅花簇?fù)碇兴季w飄遠(yuǎn)。途經(jīng)終南山,見其倒影映入水中,遙看五柞宮一片蔥郁。在九嵕山北麓停歇,在石鱉山南面的小洲飲水。在灃水岸邊整理釣具準(zhǔn)備垂釣,在河旁文梓樹的樹蔭下休憩。乘坐木罌在寬闊的河面上泛舟,在營地中央渡過汾水與潞水。在修長竹子的婀娜綠蔭下,在高大楊樹的搖曳枝葉間停留。將翠綠釣絲垂入泛起白沫的水面,讓紅色釣輪隨釣繩晃動。把釣到的魚掛在水藻荇菜邊,在婀娜的蓮藕旁歇腳。觀看游魚在水中洄游,欣賞飛鳥振翅高飛。
于是張開捕大魚的網(wǎng),放下捉小魚的筌。網(wǎng)中收獲了珊瑚、美玉,色澤斑斕。金鉤與翡翠,光芒閃耀奪目。采拾紫貝,捕捉老龜,捕撈水豹,鉤掛潛藏的蛟龍。騎在鱟魚和大鱉背上跳躍,乘坐船頭飾有鹢鳥的小船輕快地漂浮。逆流而上,從容地在水波間行進(jìn),戲耍著江神掀起的層層漣漪。追逐高高飛翔的水鵠,在水中迎接飛翔的燕子。讓黃鵠的輕翅沉入水中,使鹢鳥的羽毛在水面漂浮。
而后,坐在如茵的芳草上,以清澈的流水為鏡,觀賞花卉樹木,觀看游魚飛鳥。備好竹簡和筆墨,吩咐擺上酒食。召集如皋陶、伊尹般的賢才,匯聚占卜、祝禱之人。觀看鷹鹯翱翔,告誡即將遠(yuǎn)行之人。顧念中原大地的芬芳繁茂,眺望江山的遼闊壯美。乘坐形似野鴨的小船在水中嬉戲,來到芬芳的小洲采摘蘭草和杜若。以朝云為依托,在茂密的樹下乘涼。云層高遠(yuǎn),星河回轉(zhuǎn),微風(fēng)和煦,和氣遍布。在歡樂中忘卻憂愁,愿以此種游樂度過歲月。