-
解析:最后詩(shī)人自謙地表示,自己確實(shí)沒(méi)有輔佐時(shí)政的才能,在“靈樞”(可能指的是賢能之士的教誨或先輩的智慧)前徘徊,心中感到慚愧。這既體現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)自身才能的客觀認(rèn)識(shí)和謙虛態(tài)度,也反映出在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,文人對(duì)自身價(jià)值和社會(huì)擔(dān)當(dāng)?shù)纳羁谭此?。盡管詩(shī)人與張華有著美好的友情和對(duì)閑適生活的向往,但內(nèi)心依然有著對(duì)未能為社會(huì)做出更大貢獻(xiàn)的遺憾與愧疚之情,使詩(shī)歌的情感更加復(fù)雜和深沉。
……
句譯:
1。
四時(shí)更代謝,懸象迭卷舒。
四季交替不斷變更,日月星辰或隱或顯。
2。
暮春忽復(fù)來(lái),和風(fēng)與節(jié)俱。
暮春時(shí)節(jié)忽然又再次降臨,溫和的春風(fēng)與節(jié)氣一同到來(lái)。
3。
俯臨清泉涌,仰觀嘉木敷。
俯身能看到清泉汩汩涌出,抬頭可瞧見(jiàn)嘉樹(shù)枝葉舒展。
4。
周旋我陋圃,西瞻廣武廬。
我在自家簡(jiǎn)陋的園圃里徘徊,向西眺望那廣武廬。
5。
既貴不忘儉,處有能存無(wú)。
您已然富貴卻不忘節(jié)儉,身處富足仍保持淡泊。
6。
鎮(zhèn)俗在簡(jiǎn)約,樹(shù)塞焉足摹。
治理風(fēng)俗在于倡導(dǎo)簡(jiǎn)約,那些奢華排場(chǎng)怎值得效仿。
7。
在昔同班司,今者并園墟。
過(guò)去我們?cè)煌诔癁楣?,如今一些故地已化作園圃廢墟。
8。
私愿偕黃發(fā),逍遙綜琴書。
我私下希望能與您一起白頭偕老,逍遙自在地研習(xí)琴書。
9。
舉爵茂陰下,攜手共躊躇。