解析:
“君”指女子思念的愛(ài)人,“志”代表志向、理想?!熬竟逃性凇北砻髋由钪獝?ài)人有著自己堅(jiān)定的志向與追求,她明白愛(ài)人之所以遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外未歸,或許是為了實(shí)現(xiàn)這些抱負(fù)。此句體現(xiàn)出女子對(duì)愛(ài)人的理解與體諒,展現(xiàn)出她善解人意的一面。盡管內(nèi)心滿是思念與孤獨(dú),但她并沒(méi)有一味地抱怨愛(ài)人的不歸,而是從愛(ài)人的角度出發(fā),理解他的選擇,使詩(shī)歌所表達(dá)的情感更加深沉復(fù)雜,不僅僅是簡(jiǎn)單的男女相思,還融入了對(duì)理想與現(xiàn)實(shí)之間無(wú)奈的思考。
4。
妾軀乃無(wú)依
-
解析:“妾”是古代女子對(duì)自己的謙稱?!版|乃無(wú)依”描繪出女子在理解愛(ài)人的同時(shí),也深刻地感受到自己的孤獨(dú)無(wú)助。即便明白愛(ài)人有著遠(yuǎn)大志向,但在這歲末的寒夜,當(dāng)思念如潮水般涌來(lái),她突然意識(shí)到自己在這世間仿佛失去了依靠。這里的“無(wú)依”,不僅僅是身體上的無(wú)人相伴,更是心靈上的空虛寂寞。前面的理解與體諒在此處被瞬間打破,強(qiáng)烈的孤寂感撲面而來(lái),將女子內(nèi)心的痛苦與無(wú)奈推向高潮,讓讀者深切地體會(huì)到她在思念與理智之間掙扎的復(fù)雜心境。
……
句譯:
1。
一年漏將盡:一年的時(shí)光隨著漏壺的計(jì)時(shí),即將走到盡頭。
2。
萬(wàn)里人未歸:遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的人,至今尚未歸來(lái)。
3。
君志固有在:你(指遠(yuǎn)方之人)固然有著自己的志向和追求。
4。
妾軀乃無(wú)依:我(女子自稱)卻感到自己孤身一人,無(wú)所依靠。
……
全譯:
一年的時(shí)光隨著漏壺的計(jì)時(shí)即將走到盡頭,遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的人還沒(méi)有歸來(lái)。
你固然有著自己的志向和追求,而我卻感到自己孤身一人,無(wú)所依靠。
喜歡詩(shī)詞一萬(wàn)首請(qǐng)大家收藏:()詩(shī)詞一萬(wàn)首